欢迎来到速发表网!

关于我们 登录/注册 购物车(0)

期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 学术 出书

首页 > 优秀范文 > 英文培训总结

英文培训总结样例十一篇

时间:2023-03-14 15:17:59

序论:速发表网结合其深厚的文秘经验,特别为您筛选了11篇英文培训总结范文。如果您需要更多原创资料,欢迎随时与我们的客服老师联系,希望您能从中汲取灵感和知识!

英文培训总结

篇1

创新实验班人才培养的指导思想主要面向当代社会发展对人才全面素质及综合能力的要求,坚持“学生为本,基础宽厚、道德为先、能力为重”的理念,以培养创新型人才,塑造高尚人格、培养创新能力以及全面提高学生素质为宗旨,强化实践能力的培养,激发学生的学习热情和创造激情,面向具有国际竞争力的创新人才的培养。同时,结合新时期本科人才培养新体系,实施精英教育、培养精英人才的总体目标,创新实验班贯彻“加强基础、淡化专业、因材施教、分流培养”的方针,注重培养学生的创新精神和创新能力,强化学生的实践动手能力,强调学生的个性发展,使学生具有高尚的道德品质、宽厚的知识基础、突出的能力潜质、优秀的综合素质和开阔的国际视野,培养具有国际竞争力的精英型拔尖创新人才。

二 本科创新实验班培养构想

结合新时期本科人才培养新体系,面向技术类本科生科研创新能力的提升问题,总结其他高校在创新实验班人才培养方面的特点、现状、经验及问题,探索旨在提高技术类本科生科研创新能力的本科创新实验班培养机制、模式及对策,注重培养技术类本科生的创新精神和创新能力。

笔者认为:科研创新能力主要包括英文阅读及写作能力、计算机编程能力和创新思维能力等,这些能力都需要进行一系列系统的培训和训练。各个高校应该结合本校特色,综合考虑不同专业的相关需求,开设一系列本科创新实验班。

英文阅读及写作创新实验班主要瞄准英文文献的阅读、英文论文的撰写、英文报告的准备等工作开展。英文文献阅读主要瞄准本专业国外近年来的英文文献。英文论文撰写主要是培养本科生提出写作创意、论文素材准备、设计并完成实验、实验结果整理、论文的特色和完善等。英文报告准备主要培养本科生如何言简意赅地进行一次学术报告。通过以上专业化的培训和训练,相信本科生的英文阅读及写作能力将得到极大的提高。

计算机编程创新实验班主要包括程序设计思想、常用计算机语言的培训。各个学校可根据专业特点,进行有针对性的培训和训练。以国防科技大学管理科学与工程专业为例,在本科生的计算机编程创新实验班上,主要培训学生使用MATLAB、C、C++和C#的培训和训练。通过计算机编程创新实验班的培训和训练,相信本科生的计算机编程和实现能力能得到极大提高。

创新思维能力创新实验班主要瞄准本科生创新思维的培养,这个班可以通过典型案例、实际场景等一系列有针对性的训练。通过创新思维能力创新实验班的培训和训练,相信本科生的创新思维能力能得到极大的提高。

三 对策和建议

为了更加有效地探索本科创新实验班培养模式,建议从以下三个方面广泛开展研究工作:(1)创新实验班人才培养现状。总结其他高校在创新实验班人才培养方面的特点、现状、经验及问题,试图从文、理、工三大类实验班培养模式入手,比较并分析三大类培养模式的不同特点、共同特点与发展趋势。(2)创新实验班人才培养理论及方法。在归纳、总结大学创新实验班培养模式的相关理论与现实因素的基础上,结合新时期本科人才培养新体系,探索技术类本科生科研创新能力的评价指标、评价方法以及提升途径。(3)技术类本科生科研创新能力的创新实验班培养机制、模式及对策。根据创新实验班人才培养特点与目标,尝试构建创新实验班培养机制及模式,并提出人才培养过程中存在的问题;针对现存问题提出创新实验班培养模式构建的相应对策。

四 结束语

本科创新实验班培养模式研究的创新之处:分析与比较不同创新实验班的培养现状,得出各类实验班人才培养的不同特点、共同特征与发展趋势;结合新时期本科人才培养新体系,探索技术类本科生科研创新能力的评价指标、评价方法以及提升途径;构建创新实验班培养机制及模式,提出创新实验班培养模式构建的相应对策。本科生创新能力培养任重道远,还需要众多教育者持续不懈地探索及研究。

参考文献

篇2

[中图分类号]H0

[文献标识码]A

[文章编号]1671-5918(2015)03-0090-03

doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2015.03-045

[本刊网址]http://

引 言

在当下语境之中,求职者想要在跨国企业获取工作,简历作为求职者的敲门砖,必然成为关注的焦点。大多数学者在研究中英简历差异时将侧重点放在了翻译层面,仅部分学者对简历内容的差异做了简易的总结,本文运用Hasan的语类结构浅势理论作为分析方法,将中英两种简历内容的成分进行对比,并且从文化价值取向的角度对差异进行解释,找出产生差异的根本原因。

一、语类结构潜势理论概述

哈桑(Hasan)于1985年首次提出了语类结构潜势理论(Generic Structure Potential,GSP)她认为某一特定语类在原则上都有自己生成语篇的固定潜势,也就是说每个语类都有结构浅势,有必选成分和可选成分,必选成分决定类型,可选成分决定语篇的多样性。需要说明的是,语类结构在本文中是语篇的意义结构而不是形式结构,语类结构潜势是在同一语类中语篇结构的潜势。也就是说,属于同一语类的语篇结构应是从这个语类潜势中进行选择的结果。

哈桑认为语篇的独特性是由情景语境的三个变量决定的,即语场(field),语旨(tenor),语式(mode)。语场指实际发生的事情,语言发生的环境,包括谈话话题,谈话者及其他参与者所参加的整个活动;语旨指参与者之间的关系,包括参与者的社会地位,以及他们之间的角色。语式指语言交际的渠道或媒介。情景语境的这三个组成部分决定语言意义系统的三个组成部分:意义、人际意义和语篇意义。情景语境三个变量的综合就是一个语境配置(Contextual Configuration),决定了一个语类的结构潜势(Generic Structure Potential--GSP),即一个“语类”。语类结构潜势是一个语类中所有语篇产生的源泉和系统,它包括必要成分、可选成分。必要成分及其顺序决定语类。也就是说具有相同必要成分的语篇属于同一个语类。可选成分属于同一语类的语篇变异现象。根据上面对哈桑的GSP理论的总结,可知语境配置可预测语类的必要成分和可选成分,因而可预测语类结构潜势。

二、中英文简历的语类分析

在分析中英文简历语类之前,首先要确定语料搜集的范围和简历的情境构成。其次分别找出中、英文两种简历中出现的成分,通过成分出现的概率,可判断出哪些成分为必要成分,哪些成分为可选成分。

(一)语料搜集

简历(resume),顾名思义,就是对个人学历,经历,以及其他有关情况所作的简明扼要的书面介绍。它是有针对性、规范化、逻辑化的书面表达。本文的研究对象是随机抽取的50份以中文为母语的求职者完成的中文简历和50份以英文为母语的求职者完成的英文简历。简历所涉及的行业较为广泛,包括银行、教育、法律、政府、媒体等,在简历搜集过程中作者发现,不分国界,凡相对正式的部门例如政府、学校、医院等均不接受个人设计的简历,而是要求统一填写规定的应聘简历,因此在搜集的中英共100份简历当中,也可划分为50份个人简历和50份应聘简历。

(二)简历的情景构成

语场:求职者向招聘者介绍自身情况。

语旨:参与者角色:求职者与招聘人员;社会地位:阶级性。

语式:渠道:书面符号,媒介:书面媒介。

简历的目的:通过求职者向招聘单位提供个人信息的简要介绍来获取相应职位的面试机会,并且最终获得工作机会。

(三)中英文简历的语类结构潜势

通过对中英文两种简历语类的必要成分和可选成分的分析确认,文章总结出中英文两种简历的语类结构潜势。

1.中文简历语篇中的必要成分和可选成分的分析和确认

一般来说,中文简历包括下列成分,这些成分可以根据Hasan的语类结构潜势理论归纳为必要成分和可选成分

1.求职者姓名:姓名、曾用名。2.个人自然属性:性别、出生年月、身高等。3.个人社会属:民族、政治面貌、婚姻状况等。4.联系方式:通讯地址、联系电话、电子邮箱等。5.教育或培训经历:学历、所学专业、培训经历等。6.工作经历:工作经历、担任职务、职位等。7.求职意象:求职意象、月薪要求等。8.个人概述:自我简介、自我评价。9.兴趣爱好:兴趣爱好、特长。10.执照或技能:外语水平、计算机水平、专业技术水平等。1 1.奖惩情况:奖惩情况。12.发展方向:发展方向、事业规划。13.家庭背景:家庭成员及主要社会关系等。14.分割符号:表格分隔、强调符号等。

依据Hasan的语类结构潜势得出简历的必要成分和可选成分如图2。

通过图1可以看出求职者姓名、个人自然属性、个人社会属性、联系方式、教育或培训经历、工作经历、分割符这7项成分在50份中文简历中出现的频率为100%,因此可确认以上7项成分为中文简历语篇中的必要成分。语篇除必要成分外,按照出现概率的百分比,可依次将其他出现的成分排列为:求职意向>执照或技能>个人概述>奖惩情况>家庭背景>兴趣爱好>发展方向>座右铭。

2.英文简历语篇中的必要成分和可选成分的分析

1.求职者全名:姓名、曾用名。2.联络方式:手机号码、长期地址、邮箱等。3.执照或技能:驾驶证、语言水平、计算机水平等。4.教育或培训经历:学校名称、专业、实习经历等。5.社会工作经历:实习经历、职位、人事部门电话、监管人姓名电话等。6.美国合法工作许可:合法年龄确认、社会安全号码等。7.职业见证人:电话、邮箱、关系等8.求职意向:求职意象、月薪要求等。9.奖惩情况:奖励情况。10.参加活动或加入团体:组织会员、联盟成员。11.服兵役情况:服兵役。12.个人概述:个人资质概述。13.分隔符:分隔符,重点符号等。依据Hasan的语类结构潜势得出英文简历的必要成分和可选成分如图2:

通过图2可以看出,求职者姓名、联系方式、教育或培训经历、社会工作经历、分割符这5项成分在50份简历中出现的频率为100%,因此可确认以上5项成分为英文简历语篇中的必要成分。语篇除必要成分外,按照出现频率的百分比,可选成分依次排列为:求职意向>执照或技能>合法工作许可>职业见证人>个人资质概述>服兵役情况>组织成员>奖惩情况。

三、中英文简历语类结构总结

以上研究表明,中英文两种简历的必要成分和可选成分都存在着共性与差异性。

两者必要成分的共性总结。两者的必要成分都包含求职者姓名、联系方式、教育或培训经历、工作经历、分割符5项成分。通过简历的情景构成分析,编写简历的目的是求职者为了向招聘单位简要的介绍个人信息,首先求职者姓名作为个人的称号是必不可少的。其次教育和培训经历是招聘单位衡量应聘者资质的最客观、最直接的方法,工作经历作为招聘负责人重视的内容,在简历中的地位十分重要,它体现了个人的工作经验和工作能力。再次,当求职者符合招聘要求时,招聘负责人则会对求职者进行告知,以此体现联系方式存在的必然性。对于分隔符和强调成分的必要性,由于简历是对个人情况的高度概括,求职者为使招聘者迅速而准确的找到所需信息,需要强化每一个小标题,因此借助分隔或强调符号来实现。

两者必要成分存在的差异性总结。中文简历包含求职者的个人属性和社会属性,而英文简历并不包含这两项成分,差异存在的原因在下文进行解释。

两者可选成分的共性总结。可选成分是否在中英文简历中出现是根据求职者的实际经历来确定的。经历包括求职者是否拥有某种技能,是否获得过执照、奖励,是否参加过活动或社团,是否服过兵役。除此之外,可选成分的出现还受求职者的个人意图及求职意向的影响。例如兴趣爱好、座右铭这一类体现求职者的性格特征和工作态度的成分;以及个人概述、资格总结这一类体现求职者对自身优势评价总结的成分。如果以上成分有助于求职者获取所谋求的职位,增加应聘机会,那么这类可选成分就会出现。

两者可选成分的差异性总结。由于不同的招聘单位对简历的内容有不同的要求,导致了可选成分存在的明显的差异。在50份中文简历中,家庭背景这一成分出现概率为48%;在50份英文简历中,职业见证人成分出现概率为38%。这部分存在的差异,在下文价值观取向的角度进行解释。

四、中英简历的价值取向分析

通过上文的归纳总结,针对中英文两种简历存在的差异,文章通过价值取向的三个不同视角分别进行分析。

(一)个人主义和集体主义视角下的分析

20世纪60年代末,荷兰学者吉尔特霍夫斯泰德进行了文化价值观调查,在75个国家和地区中,中国内地的个人主义指数排名为56-61,表明中国大陆倾向于集体主义的文化,而美国排名为第1位,是典型的个人主义的文化。个人主义倾向的社会,人与人之间的关系相对松散,对自身和小家庭保护意识较强;而集体主义倾向的社会则十分注重个人与集体的关系,而对自身的利益保护相对较弱。个人主义文化强调所有的个人都具有相同和平等的权利和责任,推崇自我独立、相互尊重和个人隐私,并且强调对隐私的合理合法化;而集体主义文化的隐私意识却相对淡薄,保护个人隐私的要求也并不强烈。因此在中英文简历语篇必要成分对比中得出,中国求职者将个人的自然属性和社会属性这与个人工作能力并无直接关系的两项视为求职简历中的必要成分。而在英文简历中这两项内容在50份英文简历中均未出现。

中国的传统文化是集体主义,集体的利益永远大于个人的利益,家庭作为一个小的集体,他的集体成员即家庭成员之间的相互关系具有很强的依赖性。集体主义的家庭观强调集体认同、内部团结、情感依赖和资源共享。因此在集体主义文化的国家,了解求职者的家庭成员可判断求职者的社会地位。在50份中文简历中,家庭背景一项出现的概率为48%,其内容包含直系亲属的姓名、关系、工作单位以及职务地位。招聘单位通过此项内容对求职者进行进一步了解。个人主义文化的美国形成的家庭观强调独立、自由、平等,也就是说每个家庭成员都是以个体为中心,每个个体重视自身的需要和价值,与家庭相对独立,在美国受到强烈个人主义价值驱使,求职者更为独立,极少将个人家庭成员与自身发展建立联系,因此家庭背景对于个人求职并没有直接和广泛的影响,英文简历中也并没有出现家庭背景这一可选项。

(二)高低情境文化视角下的分析

人类学家爱德华霍尔根据人们在沟通过程中信息传递与接受的准确性和清晰性提出了高情境文化(high-context cul-ture)和低情境文化(low-context culture)分析构架。1976年,爱德华霍尔总结了高情境文化的特点是:不重视外显性的口语讯息;重要信息通常表现在时空、情况与关系等情境性线索;高度强调和谐;注重建立社会信任;并具有模棱两可的语言与偏好沉默的倾向。低情境文化的特点是:不重视沟通的情境脉络;重要信息通常表现在外显性的口语表达。在50份英文简历中,职业见证人一项出现概率为38%,求职者列出了除亲属以外的前雇主、导师或同事等人的联系方式,并且在表格内说明可以直接联系以上人员证实个人的工作表现和工作能力。通过这样外显性、直白的信息传递来获取求职者的个人信息属于低情景文化的主要特点。而在中文简历中并没有出现此项内容,招聘人更偏向通过时空、情况与关系等情景性线索来判断求职者,这体现了高情境文化维护和谐、注重倍任、保护面子的一个方面。低情境文化的优点是以理性来实现管理的规范性和有效性。而高情景文化的优点则有利于建立雇主与雇员的信任和管理过程中的融洽。

(三)权力距离视角下的分析

权力距离(Power Distance)是霍夫斯泰德提出的另一文化纬度,它是用来表示人们对组织中权力分配不平等情况的接受程度,权力距离有大小之分,它的大小可以按指数来表示,中国大陆的权力距离指数为80,在74个国家排12-14位,属于权力指数较高的位置。而美国权力指数位40,排行较低,属于低权力距离的国家。在分析简历时作者发现,凡是涉及到有关职称、头衔时中英文简历存在着明显的差异。在中文简历中,求职者都将职位的头衔如志愿者协会秘书处处长、校广播台台长等按照时间顺序直接罗列出来,以强调求职者的个人能力,并且拉开了较大的权力距离,建立了气场,这正是权力距离大的文化的特色:即权利所有者应该最大程度地表现权力。在潜意识中,掌权者无需将工作内容一一汇报说明。而在英文简历中,美国求职者所编写的简历除了填写出任职位的头衔之外,全部都详细写明了自己所负责的具体工作内容,例如美国社会室内设计师( ASID)学生分会主席,工作内容包含配合(co -manage)学生成员项目筹资,指导项目负责人,协调(co-coor-dinate)具有50个成员的每月例会和其他项目,为下一年度的活动设定计划。在权力距离小的国家,掌权者是尽量将等级差别减少到最低的程度,在他们的意识中设立等级只是为了便利而建立不同的职位角色而已,他们的权力是时刻接受善意判断的制约,因此美国求职者在编写简历中涉及到头衔时都将其权力所牵涉到的工作一一列出,以取得他人得信任。

结语

通过在Hasan的语类结构潜势理论视角下对中英两种简历的语类分析,尤其是对其必要成分和可选成分,及其文化价值取向差异的缘起进行分析,发现东西方的价值观也在相互作用、相互影响,并且有着相互融合的趋势。目前东方传统的一些价值观正在受到西方价值观的冲击,求职者的个人简历也将无法避免受到影响,今后求职者如何能够编写一份更好的个人简历,招聘单位如何能够更有效的通过简历了解求职者,通过从价值观取向的角度分析希望可以得到一份答案。

参考文献:

[1]蔡芳.中西方隐私观探析[J].江苏工业学院学报,2007(2):22-23.

[2]陈国明.跨文化交际学[M].上海:华东师范大学出版社,2009.

[3]贾琳.系统功能语言学理论框架下的英文简历的语类分析[D].哈尔滨:黑龙江大学,2008.

[4]江玲玲.从集体主义与个人主义价值观看中西方家庭人际关系[J].青年文学家,2010(4):258.

篇3

    2提高文献查阅及文献处理能力

    科研课题的新颖性要求必须查阅相关的文献资料,以了解本研究课题的国内外研究现状。文献检索、阅读及处理能力是科研能力的重要一环,对于基础研究尤其强调英文文献的查读。笔者首先要求学生精读基金申请报告中罗列的参考文献(主要是英文文献),透彻理解课题的研究背景及研究目的。在阅读中发现问题,进一步自行查考相关文献并综合分析信息内容。现阶段大部分学生都能较好使用电子图书馆及网上资源,但英文阅读能力仍需重点训练及提高,这是从事科研工作重要的基本功,无捷径可走,只有大量的阅读。

    3掌握基本实验室技能并与临床实践相结合

篇4

双语教学(bilingual education)指的是使用包括母语和一门外语在内的两种语言讲授非外语语言类学科的教学活动[1]。在我国,双语教学主要指用英语和汉语两种语言作为课堂用语进行除英语学科之外的其他专业性、知识性学科的教学,双语教学包括使用英文教材、用英文板书、交叉使用英汉双语授课、用英文布置作业和命题考试等[2-5]。除此之外,在临床医学教学中,双语教学还包括了双语临床交班、带教、讨论和查房[5-8]。我们在医学院临床专业本科和研究生生中进行英汉双语临床教学,现将其经验总结如下。

1良好的教学准备

1.1教学材料的准备 我们使用人民卫生出版社出版的英文外科学教材为蓝本,教研室集体备课,将胸心血管外科学科的内容准备的充分、详实,准备最新的外文文献 ,更新学科进展,准备好英文病案讨论及术前讨论,完善习题库,为反馈教学做准备,自制一套完善的双语教学的幻灯片,同时将胸心血管外科学相关的症状、体征、手术、诊断、并发症相关的专业单词修订成册,分发实习同学自学使用。

1.2优秀的师资储备 我科室成立双语教学组,硕士以上学历年轻教师为骨干成员,每人准备教案、幻灯片,集体备课,轮流试讲,提高教学水平,定期参与国内交流与培训,邀请外国语学院教授督导、指导,举行双语教学课件、试讲比赛。选送教授国外学习培训,同时邀请国外同行来院教学、培训、手术指导,提高我们整体的听说读写能力。

1.3良好的教学方式 从实习同学入科室开始,入科室教育即使用双语培训,英语交班,英语术前讨论,双语查房,双语病例讨论,双语问诊,针对性症状、体征的双语培训,在实习同学操作过程中,双语的提问,加速、加深其认识,分发资料自学,在出科前行考试,督促及反馈教学效果。

2教学的合理实施

2.1合理的教学任务 教学任务要合理,过高会让学生有畏惧心理,难以完成,过低也同样得不到收获,每一批实习同学是流动的,在入科室时,将双语教学的计划、方式、内容进行告知,取得同学的认识,有完成任务的要求。也能得到学生的配合。

2.2专门的团队管理 双语教学是对我们临床医学教学更高的要求,要求有团队的支持和配合,单独个别的教师难以完成好。有一个以上学科带头人指导下完成。从计划、实施、结果,各个环节的实施,最后有评价,才能有一个良性循环。各负其责,互相配合。

2.3良好的师生互动 教学过程中,良好的互动是最重要的一个环节。可以发挥学生的能动性,让学生自行进行双语病例讨论,在准备的过程中学习,老师进行指导,这样效果更好,进行学生自行准备的双语交班,让学生记忆单词、诊断、治疗的思维,形成良好的语言环境,让学生更好的锻炼听说读写能力。教师也要有创造性的制作幻灯片、视频等多媒体材料,让学生更通俗、更愉快的学习知识。举办常见病的科普知识英文版报竞赛,定期学习文献汇报,让老师同学共同参加,提高学习的乐趣。在这个工程中,老师要起到指导作用和主导作用,在经济上和荣誉上,对优秀教师进行奖励,提高教师的积极性。

2.4个体化的教学与辅导 每个学生的基础是不协调的,对于基础较好的学生,可以适当提高要求,作为学生中的组织者,对于基础较差的同学,加强平时的辅导,加强基础培训,可以单独针对性的辅导和培训,可以先进行胸心血管外科专业英文文献的翻译训练,掌握基本的词汇后,进一步学习。

3双语教学效果评价

3.1听力能力的检测与评价 在日常查房过程中的提问及交流,是一个途径,另外我们每周进行国外同行手术视频转播及讲解,具体到解剖、手术方式及设备名称,一方面检测效果,主要是开拓学生视野及知识面和结构。

3.2口头表达能力的检测与评价 每日早教班,要求值班医学生写好英文交班记录,值班带教老师修改,同时交班时同学英语交班,具体到患者的诊断、治疗。查房过程中,同学英文口头汇报病史,提供足够多的口语表达的机会,创造良好的英语应用环境,同时老师要纠正发音、单词及语法。

3.3读写能力的检测与评价 每周进行英文文献翻译汇报,这种方法有效提高学生查阅资料的能力,有效提高医学生对新知识、新进展的认识,提高学生对胸心血管外科学的了解和兴趣,同时进行书面的出科考试,由题库提供试题,全麻检测医学生对专业词汇的认知能力。

我们总结多年在胸心血管外科学中进行双语教学的经验,我们认为通过认真的准备教学材料,良好的团队实施,及完善的效果评价与检测反馈,双语教学在实施过程中,尽管会碰到很多的难度,但是会进一步提高教师和医学生的学习兴趣及水平,加快专业团队对学科新知识、新进展的认识和推广,有利于学科团队的快速发展。我们认为在临床医学教学过程中实施这种方式是可行和可推广的。

参考文献:

[1]崔静.国内外双语教学研究状况及成果综述[J].民族翻译,2011(1):81-85.

[2]Jack Richards John Platt and Heidi Weber. Longman Dictionary of Applied Linguistics[M].England:LongmanGroup Limited,1985:28-29.

[3]钟高贤,易咏红,侯清华.基于网络的双语教学在神经病学中的研究与探索[J].卫生职业教育,2011,29(6):65-66.

[4]张思武.英语学习过程诸因素探讨[J].四川师范大学学报:社会科学版,2005,32(4):54-60.

[5]王剑娜.高校双语教学的问题及应对措施[J].长春理工大学学报,2009(4):60-61.

篇5

(1)前期课堂教学,学校组建了专门的团队,精选英文水平高的师资进行授课,前期教学的难度在于沟通;而后期实践教学,学生需要与患者和更大范围的医师进行交流,临床医师的英文水平成为影响学生实习的重要因素。

(2)带教医师的授课带教方法。我国传统的医学教育,强调学生自律、刻苦、强记,教学多采用灌输方式,学生在医师指导下完成病史采集与体格检查,完成住院病历,带教医师结合临床病历进行讲授,教师在教学活动中占主导地位。留学生大多自主学习能力强、思维活跃、有创新意识,有独立进行诊断并提出诊疗方案的需求;但汉语水平与文化差异限制了留学生与患者的交流程度与深度,留学生往往很难独立完成病史采集与体格检查。因此,带教医师就需要改变传统带教方式,帮助学生完成病史采集与体格检查工作,指导留学生进行疾病诊疗方案的讨论,并进行治疗效果的观察评价。目前,我校留学生教育质量受到学校国际影响力、师资水平和教育资源不足等多个因素影响,上述问题解决起来不可能一蹴而就。但我们可以从现实层面出发,借鉴发达国家成熟的国际化教学经验,构建预备教育体系、建立导师制教育、强化师资培训、改变传统带教模式等方面提高我校国际化办学水平。

二、目前可能采取的应对措施

构建留学生预备教育体系:我国《教育规划纲要》明确提出:“实施来华留学预备教育…”,2005年始教育部在天津大学、山东大学和南京师范大学等3所高校进行预科教育试点,目前共有8所高校受教育部委托开展预科教育。外国留学生在接受正规医学高等教育前,首选进行有针对的汉语语言和专业基础知识方面的培训,借助1-2年预科教育过程,提升学生汉语学习能力和汉语水平,使留学生达到真正的大学入学要求,为顺利完成大学教育奠定基础。

(1)建立后期教学导师制:挑选英文水平较高的医师兼任导师,每个临床专业指定2-3名导师,每名导师指导1-2名留学生。临床实习期间,在各临床科室留学生排班应与导师保持一致,协助导师管理病人。导师制的建立,有利于留学生熟悉诊疗流程,快速进入工作状态;同时也有利于导师熟悉留学生地方口音,保证师生交流顺畅。

篇6

词汇特点

善于使用新词;用语简单化、口语化;故意错拼词;借用外来词;频繁使用某些动词和形容词传递信息,增强语言的表现力。通过分析这三十则中英文招生广告语篇,可以总结出以下语言特点。(一)自指代词如“:we”“,us”“,you”等。例句:“Inourfriendlyatmosphere,youwilllearnEnglishandreachyouownobjective...”“专业8级语言指导全程贴心跟踪您的学习进度,根据您的自身情况打造独一无二的私人学习方案。”招生广告中自指代词的使用,可以拉近语言培训学校与读者的距离,使二者之间建立一种良好的关系。(二)动词如“:is”“,are”“,offer”“,providing”“,willhelp”等。例句:“ClassesaresmallandallowyoutointeractwithAmericanteachers.”“WeofferanIntensiveEnglishProgram.”“Thisnurturingyetchallengingatmospherewillhelpallstudents...”“韦博国际英语为学习者提供了两个语言学习必然成功的决定性因素。”招生广告语中动词原形和动词进行时态的使用,可以使读者直接了解培训机构的教学信息。动词将来时一方面向读者明细了教学服务信息,另一方面也表明只要学习者报名参加该培训机构,就会保证得到优秀的课程服务。动词现在进行时态拉近了培训学校与读者的距离,使读者置身于真实的情境中,从而更好地了解培训机构的信息。(三)形容词如“:good”“,new”,“professional”等。例句:“Weseeitasachancetoexplorenewideasandculturesanddevelopcommunication.”“韦博国际英语于1998年秉承‘为中国人提供更好、更快捷学习英语方法’的宗旨来到中国。”使用积极评价意义的形容词,有利于读者做出决定,广告设计者由此达到说服读者的目的。通过微观层面对招生广告语篇的分析,可以看出在词汇上它们倾向于使用自指代词、动词和具有积极评价意义的形容词。这个策略可以拉近学校和学习者的距离,使他们之间保持良好的关系,从而达到让目标学习者获取有效信息并报名参加的目的。

篇7

日前,国务院学位委员会第31次会议审议通过了中医专业学位的设置方案。方案提出,为服务我国中医药事业发展对中医专门人才的迫切需求,完善中医人才培养体系,创新中医人才培养模式,特设置中医专业学位。中医专业学位分为博士、硕士两级,含中西医结合及民族医。

中医博士专业学位英文名称为Doctor of Chinese Medicine”, 中医硕士专业学位英文名称为“Master ofChinese Medicine”。中医博士专业学位研究生,其临床能力培养与中医专科医师规范化培训标准有机衔接;中医硕士专业学位研究生,其临床能力培养按照中医住院医师规范化培训标准进行。中医专业学位研究生培养实行导师或导师组负责制,教学方式采用课程讲授、案例研讨、社会实践、跟师学习等多种形式,重视名老中医药专家经验总结与传承。考核方式分为学位课程考试、临床能力考核和论文答辩三部分。学位论文应结合中医临床实际选题,突出实际意义和应用价值。

(来源:《北京青年报》)

篇8

中图分类号:G4

文献标识码:A

文章编号:1672-3198(2012)04-0203-02

在英文商务合同中,大写字母的正确运用是重要的语言特点之一,体现合同基本文体格式的严谨性和准确性。但不少从事对外商务的人往往忽视这种英文字母形式的变化。应该大写的英文字母不大写可能会引起法律意义上的不同解释,甚至导致国际纠纷。因此,我们在英文商务合同的阅读和写作时应该高度重视这种字母形式上的变化。

1首字母大写

1.1英文一般文体中的大写字母在商务合同中仍需大写

句首词、人名、地名、单位名称、语言名、星期、月份、节日等词语和表示某国人等适合在英文一般文体中大写的首字母在英文商务合同中需要大写。掌握英文的人对这部分都已熟知,此处不赘述。

(1)被定义过的词语。

这些词语表示这些概念已经在合同的其它地方被赋予了特定的含义,已经与它们所表达的一般意义不相同了,提示阅读合同的人应该特别注意。因此用首字母大写的方式作为标示与区别。

例如“Agreement”可以被定义为“本协议”,而不再单纯具有“协议”之意;“Price”可以被定义为“买方因本合同商品应付给卖方的金额”,而非单纯表示价格之意;“Contractor”可以被定义为“被项目发包人接受的具有工程承包主体资格的当事人的某个公司”,具体指的就是具有相应资质的该公司,并不表示一般意义上的“承包人”。再如:

“Contract”meanstheContractAgreement,theseConditions,theEmployer’sRequirement,theTender,andfurtherdocument(ifany)whicharelistedintheContractAgreement

“合同”是指合同协议书、本合同条件、发包人要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如有)。

这里被定义的“合同”一词已经有所专指,与其表达的一般意义有别。定义过的词语在合同正文中多次出现或经常出现。因此,英文合同撰写人通常将定义条款放在合同主文的第一条,将整个合同中需要定义的概念集中在一起。这些在英文合同中多次出现的经定义过的词或短语首字母应大写。

(2)当事人和组织名称。

合同当事人是指直接参加合同的享有权利或履行义务的契约各方,这类词和合同中涉及的机构名称及临时组织的名称首字母应大写。如:

TheLicenseeagreesthattheLicenseeshallkeeptheknow-howsuppliedbytheLicensorundersecretandconfidentialconditionswithinthevalidityperiodoftheContract.

受让方同意在本合同有效期内,对出让方提供给受让方的专有技术予以保密。

合同提及的与合同有关的国际和国内组织机构或者临时机构名称首字母大写。如ChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade中国国际贸易促进委员会;StockholmChamberofCommerce斯德哥尔摩商会;DisputeAdjudicationBoard争端裁决委员会等。

(3)引用的该合同条款目录、标题或者附件名称。

英文商务合同经常引用该合同其它条款目录、标题或者附件,体现了合同的简洁与严谨。此种情况下的被引用的目录、标题词或者附件名称的首字母应大写。

ThisguaranteemaybeinasimilarformreferredtoinSub-Clause14.2[AdvancePayment]

该保函可以用与第14.2款[预付款]中提到的格式相似的格式。

TheSellershallberesponsibleforthetrainingofthetechnicalpersonneldispatchedbytheBuyer.Thenumberofpersonnel,trainingplaceandtheextentoftrainingareshowninAppendix6tothepresentcontract.

卖方应负责培训买方派出的技术人员。其人数、培训地点和培训范围见本合同附件6。

(4)引用的国际公约、惯例、法律、条例和其他契约等的名称。

国际商务活动的进行主要是通过本国当事人和外国当事人之间的合同完成的。因此,国际商务合同就不可避免地经常引用国际公约、国际惯例以及为调整涉外关系而制定的国内法律、法规、条例以及其它契约。此时,这些文件名称首字母应该大写。如:

UnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods

《联合国国际货物销售合同公约》

RegulationsfortheImplementationoftheIndividualIncomeTaxLawofthePeople’sRepublicofChina

《中华人民共和国个人所得税法实施条例》

RulesofArbitrationoftheInternationalChamberofCommerce.

《国际商会仲裁规则》

(5)相关国际组织、国家机构和有关组织出具的证书和文件名称。

在国际商务英文合同中,会经常涉及不同国际和国家机构和组织出具的证书和文件,这些证书和文件名称的首字母应大写。常用的有:

CommercialInvoice商业发票,BillofLading海运提单,PackingList装箱单,LetterofCredit信用证,CargoTransportationInsurancePolicy货物运输保险单,CertificateofOrigin原产地证明书,AdvancePaymentGuarantee预付款保函等。

在以上情况,短语中的虚词首字母不大写。

1.2词、短语和语句大写

合同中为强调某些部分而用大写字母书写(含虚词),以资警示或醒目。如:

Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurements,grossweight,netweight,suchcautionsas“DONOTSTACKUPSIDEDOWN”,“HANDLEWITHCARE”,“KEEPFROMMOISTURE”andthefollowingmarkshallbestenciledlegiblyinfadelesspaint.

在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等警示词语以及下列装船唛头。

INWITNESSWHEREOF,theparties,heretohavecausedthisAgreementtobeexecutedbydulyauthorizedrepresentativesofbothpartiesondateandyearfirstwrittenabove.

本合同由双方正当授权代表于本协议上述记载的日期代表双方订立,特此为证。

1.3首字母大写缩略语

在英文商务合同中,也经常有多个单词组成的词组、短语使用首字母大写的缩略语,称为acronym。这是一种简练的缩略形式,最常用于世界性或地区性的组织机构名称:UNESCO,WTO等;合同中的价格术语:EXW,FCA,CIF,DAF等;付款条件L/C,D/P,T/T等;单证名称:B/L,IP等;保险险别:WR,AR等;货币名称:USD,RMB等。这些缩略语都是在长期国际、商务实践中形成,有固定用法与含义,有统一的解释。在这些缩略语中,介词首字母也应大写,如EXW(ExWords),FOB(FreeonBoard)等,或者用斜

线(/)表示,有时即使没有介词也可加斜线,如A/B(AirBill)。

2翻译时的等效处理探讨

中文并不涉及词首字母大写的情况。因此,英文商务合同翻译成中文时,对含有大写字母的词或者短语会有不同的处理方法。

(1)对于被定义过的词语或者为警示或醒目而大写的词,应该以使这些词的译词有别于译文其它部分的文字为原则,根据不同情况作出适当的等效处理。常用的方法是改变相应译词的字号或字体,一般使用加大字号、粗体字、斜体字等;也可以对相应的译词添加标记,常见的标记有对该译词加引号、下划线等。值得注意的是,无论使用何种处理方法,一个合同应当使用同一种处理方法。如对定义过的词的译词采用斜体字,则整个合同译文中对定义过的词的译词采用斜体字。

(2)对首字母大写的缩略语,通常采用意译的方法译出全称,如IDA国际开发协会,EDI电子数据交换,UNCITRAL联合国国际贸易法委员会等;有些还可以根据汉语缩略规则赋以简称,如ASEAN东盟,EEC欧共体等;个别情况也用音译,如OPEC石油输出国组织,亦称欧佩克;对于价格术语、付款条件等在译文中可以保持原有缩略语不变,如FOB、T/T等。

(3)其它情况下出现的含有首字母大写字母的词或者短语,也可参照2.1条的处理方法做等效处理。如果不变字体或不做标记也能准确表达出原文的含义,也可按照一般译文处理,勿需变体或标记。

本文通过实例对英文商务合同中首字母大写情况作了分析总结,并提出了翻译时常用的等效处理方法。由于英汉文化和语言习惯差异,英文这种词形的变化在汉译时还会有其它表达方法。但无论如何,汉译时应该强调等效原则,即要忠实地表达出原文的含义,从而体现合同用词的精确和严谨。

参考文献

[1]国际咨询工程师联合会中国工程咨询协会编译设计采购施工(EPC)/交钥匙工程合同条件[M],1999年第1版,北京:机械工业出版社,1999.

篇9

双语教学是指同时使用两种语言进行教学的教学方式,对于我国医学院校来说,主要是同时使用汉语和英语两种语言进行教学,这是我国加入世贸组织后与国际接轨,加强科技交流的迫切需要,也是高等教育改革的重要方向,教育部已明确提出高等教育必须开展双语教学[1~3]。为了实现培养高素质复合型医学人才的目标,迎接教育部本科教学评估,我院率先在护理学本科专业(英语方向)学生中开展了病理学的双语教学,并取得了较好的教学效果,实践证明学生的医学专业词汇、学习兴趣、英语应用能力和阅读医学英语文献能力等均有不同程度的提高。笔者总结了如下几点体会,以便更好地促进我院双语教学及提高教学质量。

1 双语教学的准备

1.1 教师的准备 以往研究证明教师的素质和使用双语的能力是开展双语教学的先决条件,实行双语教学的教师必须是既精通专业知识,又精通专业外语的复合型教师,还要求教师对公共英语有较为熟练的掌握。因此我们挑选的病理学双语教学教师同时具备如下条件:①已过专业英语八级;②已在国外权威医学杂志发表过英文语种类医学论文;③病理学讲师以上职称;④具有医学英语口语培训资历;⑤具有扎实的病理学及其它相关学科医学知识;⑥双语教学试讲为“优秀”。

1.2 双语教学大纲及双语教学教材的准备 病理学课程主要在大学二年级第一学期进行,考虑到低年级学生的英语词汇量较少和听力水平较低,因此在保证教学质量的前提下,我们根据我院护理学本科专业(英语方向)培养目标重新制定了该专业病理学双语教学大纲,该大纲具有如下特点:①采用中英两种语言对照进行编写;②知识点按熟练掌握、掌握、理解及了解四个层次进行分类;③明确规定并罗列专业英语词汇量及要求;④附列全部专业名词及要求;⑤内容根据国内统编教材章节排列。过去一些研究认为双语教学应选国外原版教材,但国外原版病理学教科书价格昂贵,而且内容量过多,与国内相应专业病理学统编教材相差较大,国内学生不能在有限的学时内消化吸收,而且目前国内缺乏病理双语教学的专用教材,因此我们根据国内护理学本科专业统编病理学教材[4]自编了病理学双语教材,该教材具有如下特点:①内容及排版与国内统编教材相一致;②专业英语词汇附中文解说;③图文并茂;④适当介绍了该学科的研究进展如严重呼吸困难综合征;⑤每章均附有根据教学大纲精心设计的练习题。

1.3 双语教学课件的准备 为提高教学质量,我们根据以下原则制作双语教学专用多媒体课件:课件清晰,用词精确简练;内容条理清楚,尽量避免成段的英语内容,各章节、提纲、病理学的基本概念中英文对照表示,并辅以较多的图像和动画帮助学生理解,并且在每一章节后制作简短的英文小结,便于学生掌握基本的理论内容。

1.4 学生准备 做好对学生的宣传鼓励工作,培养学生的学习兴趣,进一步向学生阐明双语教学的意义,提高学生的积极性,树立搞好双语教学的信心。要求学生提前预习中文教科书相关内容,便于课堂上对照理解。

2 双语教学的实施

2.1 教学模式与教学方式 病理学作为医学本科生的重要基础医学课程,教学内容应该重点突出本专业常用专业词汇的介绍和用英语描述本课程专业内容,因此我们采取渐进式的双语教学模式。我们先后采用了全英文多媒体课件演示教学内容全中文讲解模式(模式1)、全英文多媒体课件演示教学内容中英文对照讲解模式(模式2)及中英文对照式多媒体课件演示教学内容中英文对照式讲解模式(模式3),我们发现以模式3进行双语教学效果明显优于模式1和2。在教学方式上采取了讨论式、病例分析式并以学生为中心的师生互动式教学方法,鼓励学生用英语提问,充分调动学生的积极性和主动性,逐步培养学生用英语思维方式理解掌握专业知识。通过适量的课后作业帮助学生巩固专业学习效果,作业应紧跟教学内容,难易适中,鼓励学生使用英文作答。

2.2 教学总结 在教学过程中认真总结、及时改进、课后通过开座谈会及调查问卷等方式,加强与学生交流,了解学生对双语教学的意见和建议,及时改进,逐步完善双语教学的方法,提高双语教学的质量。

2.3 效果评估 为了提高学生学习专业英语的积极性,了解学生对专业英语的学习情况,同时检测双语教学效果,我们在病理学考试中采用中英文混合出题,分别检测学生的病理学专业理论水平及专业英语水平。

3 双语教学存在的问题与对策

开展医学专业的双语教学对于国内医学院校尤其是民族医学院校来说确实是一项重大挑战,必然存在一些问题。首先是没有适合国内医学教育的双语教材,因此编制与国内相应医学专业统编教材相适应的双语教材是必需的,这样才可保证双语教学的教学质量。其次是教师的医学专业英语水平,尤其是专业英语的听说能力也成为一个必须跨越的障碍。鉴于口语一直是困扰中国人英语学习的一大难题,因此国内医学院校专业教师的英语或多或少都带有“哑巴”英语的痕迹,而且思维或多或少带有中国人的习惯,另外语音的标准化也是个不容忽视的问题,因此必须加强专业教师的英语培训,全面提高其医学专业英语水平,只有具备了英语思维能力的教师才可能保证双语教学的质量。第三是国内学生的英语水平及适应能力普遍较差,因此在具有较好英语基础的学生中开展双语教学才可保证双语教学效果。

总之,我们通过三年的病理学双语教学实践证明,在民族医学院校开展双语教学是可行的,通过选择合适的教学模式、充分的课前准备、多样的教学手段、及时的教学总结等可保证双语教学的质量。

【参考文献】

[1] 张晓波,陈超,黄国英,等.医学双语教学的发展、模式及策略[J].医学教育探索,2004,3(4):42-44.

篇10

钻井专业英语是学习国外先进钻井技术,和开拓国外钻井市场的基本工具。近年来,国内钻井技术得到了很大提高,但是和国外相比,在钻井技术、设备、工具等方面还存在着不小的差距,国外英文专业文献(SPE会议论文,JPT和OGJ期刊等)仍然是国内学者研究、解决专业问题的重要资料来源。此外。随着我国改革开放步伐的加快,和受国内石油勘探开发资源的限制,国内石油公司开拓国外钻井市场的步伐在逐步加快,目前中原油田、胜利油田、大庆油田等已有100多支队伍进入10多个国家和地区,形成了非洲、中东、南美、中亚四大国际市场,承揽了200多个国际钻井工程项目。因此,开展和加强钻井专业英语教学对开展学术研究和开拓国际钻井市场具有重要意义。同时,与改革开放的快节奏和生产研究需求相比,钻井专业英语在教学方面存在着不足。本文拟就钻井专业英语教学问题做如下探讨。

一、钻井专业英语教学目标

钻井专业英语的基本功能,即服务于英文专业文献调研和开拓国际钻井市场,决定了这门课程的教学目标:①使学生熟练掌握钻井专业的基本英文术语,能够阅读英文专业文献和钻井设计书;②使学生掌握日常钻井活动常用英文语句,具有与国外同行进行英文交流和协商的能力;③培养学生的英文写作能力,能够书写英文摘要,填写钻井日报表等。钻井专业英语教学活动应自始至终强调突出培养学生的应用能力。

二、钻井专业英语教学存在的问题

1 课程设置问题

开设钻井专业英语课程的重要性毋庸质疑,但是,目前国内石油高校通常只开设石油工程专业英语课程(包括钻井、采油和油藏专业英语三部分),且被设置为选修课,安排在第6学期。这种课程设置导致以下问题:

①课时少,不能实现教学目标。石油工程专业英语课程通常为32课时,钻井专业英语内容作为其中的三分之一,平均下来,钻井专业英语部分仅仅10课时。教师在这样少的课时内很难将钻井工程各环节涉及到的专业英语进行全面系统的讲解。

②接受钻井专业英语学习的学生人数少。由于课程设置为选修课,且开课学期较晚,而大学生通常在低年级选修尽可能多的课程,达到选修课学分要求,以便在高年级阶段为研究生入学考试留下更多的复习时间,导致选修石油工程专业英语的学生人数很少。中国石油大学(华东)2003级石油工程专业大学生约500人,而选修该课程的仅仅90人左右。

2 师资问题

钻井专业英语是专业知识和英语能力的结合,要求教师不仅有扎实的英语表达能力,而且要具有丰富的专业知识和教学经验,因此通常是从钻井专业教师中挑选英语水平相对较高的教师担任专业英语课教师。但是,毕竞钻井专业教师在英语发音、语法和表达习惯等方面和英语专业教师相比存在较大差距。因此,钻井专业英语教师是影响该课程教学质量的另一个核心问题。

3 教材问题

钻井专业英语是钻井工程技术的英文表达,课程教学目标要求教材具有四部分内容:

①钻井工程建井周期内所有典型钻井作业、钻井设备、钻井仪器、井下事故处理、钻井人员等的系统英文阅读材料,供教师精讲和学生自学;

②钻井现场和钻井承包合同的常用英文语句,最好有配套有声资料,满足教师讲授钻井口语和学生日常练习的需要;

③钻井作业文档范本,如钻井设计书、钻井日报表等的英文范本。

④钻井专业词汇汇总表,供学生学习和日后查阅。

上述教学材料要从英文原版教材中的部分章节进行节选,并重新整合,而不能由母语为汉语的教师根据中文教材自行编写。

教学建议:

1 调整课程设置

欲改变课程课时少和受众人数少的问题,必须首先调整课程设置,建议钻井专业英语从石油工程专业英语课程中剥离出来,而单独开设钻井专业英语课程,并设置为必修课程,开课时间安排在钻井工程课之后或同学期但时间上推迟两个星期开课。这样的时间安排可以降低课程难度,使学生更专注于英语学习而不必花费太多精力去理解背后的专业含义。

2 加强师资培训

教师是决定钻井专业英语课程能否达到教学目标的最关键因素,由于钻井行业的特殊性,很难从非石油高校中聘请到合适的钻井专业英语教师,因此,解决该课程的师资问题的最可行的途径就是从专业教师内挑选英语水平高且有志于钻井专业英语教学的优秀教师,对他们进行英语发音、口语和课堂用语等方面的强化培训。中国石油大学(华东)自2002年以来,一直举办由外教授课的英语培训班,取得了良好效果,2006年又利用暑假时间对骨干青年教师进行了国内20天,国外一个月的英语强化培训,教师的英语能力得到了显著提高。

3 充分利用多媒体教学资源

钻井专业英语学习的前提是熟悉钻井专业知识,教学和培训中发现如果学员不熟悉专业,则很难记忆专业术语和理解钻井专业英语句子表述的意思。教学经验表明,如果对钻井专业术语配以相应图片,钻井作业环节配以录象资料,则学生的印象更深,也更容易理解和更快地记忆专业英语知识。如,讲授钻头专业英语术语的时候配上各种钻头的图片,讲授钻井液循环的时候放映钻井液循环录象片段等,这些做法都受到了学员的一致好评,取得了良好教学效果。

4 课堂教学穿插讲座

篇11

培养目标是制定培养方案、进行课程设置,改革教学内容与教学方法的依据。临床医学留学生教育的培养目标主要是为生源国当地培养合格的医学专业人才,毕业生将来必须面临获得生源国医师执照问题。因此,培养方案及课程设置必须满足这种人才培养目标,即必须“服从”生源国社会的需要和基本的专业人才标准。

因此,我们选用生源国麻醉学教材,采用和中国学生不同的培养模式。本着因材施教的原则,制定教学目标与教学计划:在理论方面,总体上要求掌握麻醉学中的基本概念、基本知识。麻醉学各论中强调掌握围麻醉期机体的生理变化及其临床表现,各种麻醉技术的适应证和禁忌证,麻醉并发症的诊断和处理。在操作技能方面,要求留学生学会局部麻醉、椎管内麻醉和气管插管的实施要点。

2加强师资队伍建设

教学质量的提高,一靠师资、二靠管理。由于采用全英语授课,对老师的英语水平提出新的要求。为此,我教研室采取一系列措施来解决留学生教育的师资问题。首先,选拔英语水平高的教师作为留学生教学的骨干,发挥主要作用。鼓励青年教师勇挑重担,敢于冒尖,站到留学生教学师资第一线。其次,结合学校国际化战略兼顾留学生教育,积极参与学校实施“百人计划”,选拔了一名英语基础好的教师去美国俄亥俄立大学医学中心访学,回国以后,对准备参与留学生教学的教师进行语言培训,提高教师英语授课能力。第三,制定详细的英语培训计划,要求教研室中青年教师定期进行本专业英语文献的翻译与阅读,积极参加在校内举办各种类型的英语师资培训班,如医学英语师资培训班、口语强化班、临床医学师资培训班等方法来全面提高授课教师专业英语水平。另外,借助外籍专家来我科进行学术交流的机会,鼓励教师们主动与其交谈,克服怕说出口、怕说错等心理。通过努力,参与留学生教学的教师均能较流利地应用英语进行教学,为顺利完成教学任务奠定了基础。

3针对留学生的特点,精心做好教学准备工作

针对留学生教学的特点,我们不断进行教学方式的改革,以获得较好的教学效果。理论课教学中,认真备课和试讲,备课时依托生源国原版英文教材,辅助Miller麻醉学及相关专业期刊,认真撰写出英文教案,教案包括所要讲授的主要内容、重点及难点,时间合理设置等方面,设想学生在听课中可能提出的问题,教学中可能出现的困难等。课件制作过程中,采用多媒体技术,在教学中加入漂亮的图片,插入精心制作的三维动画,不仅增加学生的学习热情、加深印象,更便于对专业知识的理解。青年教师对新知识有着极大的学习热为保证教学质量,承担留学生教学任务的教师,不论年资高低以及是否具有教学经历,在第一次全英文讲课前必须进行试讲,与教研室其他老师共同交流,以扬长补短。具体教学中教师结合多媒体、幻灯片为进行讲授,适当辅以板书等。这些举措为获得良好的教学质量和教学效果提供了保障。

4加强见习与实践教学工作

医学是一门实践性很强的学科,通过见习和实践不仅可以巩固理论知识,而且可以验证课堂授课效果,是学生真正走向临床工作的第一步,因而重视临床见习与实践带教非常必要。根据教学大纲的要求,临床麻醉学的见习内容为局部麻醉、椎管内麻醉和气管插管的操作。