时间:2023-06-07 09:02:41
序论:速发表网结合其深厚的文秘经验,特别为您筛选了11篇听力课的技巧范文。如果您需要更多原创资料,欢迎随时与我们的客服老师联系,希望您能从中汲取灵感和知识!
中图分类号:G633.7 文献标识码:A 文章编号:1992-7711(2014)06-0018
物理学研究的是关于日常生活中的一些现象,学生面对着多种多样、千变万化的物理现象,从幼年起,就怀有好奇心和神秘感,觉得一个个物理现象是一个个谜,总想把它们解开。而学习物理是解开这些谜的途径。学生会由于解开长期困惑的谜而欢欣。因此,在物理教学中较易激发学生的兴趣,调动学习的积极性。
一、能集中注意力就打下了听好物理课的基础
要想集中注意力,首先就要充分认识学好物理知识的重要意义,为自己提出明确的学习奋斗目标和具体的学习任务,增强学习的责任心和紧迫感,使自己在上课时,排除其他一切思想杂念,全身心地投入到学习中。其次,就是培养自己学习物理知识的浓厚兴趣和强烈的求知欲望。因为物理学是一门饶有趣味的学问,它的许多现象妙趣横生,令人为之心醉,又与学生们的日常生活、社会生产和科学技术有着紧密联系。
二、学习物理的方法很重要,合理的方法可以使我们在学习中事半功倍
学习物理要学会预习教材和阅读有关参考书,有条件的还可利用网络查阅相关资料。通过预习知道下一节课要学习哪些内容,最好能列出提纲。对一些基本的概念和规律能通过预习而理解。
1. 怎样才能理解一个物理概念
(1)明确为什么要引入这个概念。
(2)明确概念的内涵。即明确概念所反映的物理现象或过程所特有的本质属性,深入理解概念的定义和它的物理意义。对于物理量其内涵包括:是描述什么的物理量?是否是矢量?如果是矢量,它的大小和方向是如何定义的?如果是标量,它的数值是如何定义的?它的单位是什么?
(3)概念的外延,即明确概念所反映的本质属性的对象,也就是概念的适用范围。
(4)了解该概念与有关概念间的区别与联系。
例如:在学过位移概念后,应了解定义这个物理概念是用于描叙物体在机械运动中位置的变化,为下一步描述物体的运动规律做准备;其内涵是由起点向终点的向量,大小就是这两点之间的距离,单位是长度的单位:米(m)。位移与路程的区别和联系是:路程是标量,是路径的长度;在直线运动且运动方向不变的情况下,位移的大小与路程相等。
2. 怎样才能理解一条物理规律
(1)明确形成规律的依据、方法和过程。这不仅可以帮助我们体会人类的科学发展规律,对我们形成合理的知识体系也是及其重要的。
(2)明确规律的物理意义及其表述。包括:该规律在物理学中的地位和作用,明确该规律所反映的物理本质,明确规律表达中的关键词句,明确规律的数学公式的物理含义等。
(3)明确规律的适用范围和条件。任何物理规律总是在一定范围内发现的,或在一定条件下推理得到的,并在有限领域内检验的。所以,物理规律总有它的适用范围和适用条件。
预习教材,除了学习物理知识外,还要注意学习物理学中研究问题的方法。研究问题的方法是在研究解决各个物理问题过程中体现出来的。一些典型的、常用的方法,在书中多次反复出现。
例如:等效法、理想化模型方法、类比法、假说法等。阅读时应该多留心、多揣摩,逐步加深对研究方法的领会。在学习时还要善于提出问题,做到看书与思考相结合,看书与质疑问难相结合。每遇到一个结论时,就应该想一想,这个结论的依据是什么,是怎么来的,采用了什么思维形式、规律和方法等。
上课要全神贯注地听教师讲解,认真开动脑筋、积极思维。把自己预习时对问题的理解和教师的讲解相对比,看看自己理解的是否正确,在预习过程中遇到的问题通过上课时教师的讲解和同学的讨论,是否已经弄懂了。教师在课堂上可能会组织大家进行讨论,这时就要认真参加,勇于发表自己的看法,力求在课堂上把要学的知识弄懂弄透。
假如有的问题一时没有搞懂,要经过问同学或者问教师解决。不仅是记住新的知识,而且要努力让新的知识成为所掌握的知识体系的一部分,使新的知识成为自己的常识。在听课中,不只是弄清基本知识,还要注意学习教师分析问题、解决问题的思路和方法,从某种意义上讲,提高思维能力,掌握研究问题的方法,比掌握知识更重要。
同时,还要做好课堂笔记,学会记课堂笔记。记课堂笔记有助于理解所学内容,有助于复习记忆,也有助于注意力的集中稳定。在课堂中,有的学生企图把教师的话全记下来,还追求笔记的完整,过多地考虑笔记的形式,这样会影响听课;有的学生课后不整理,不翻阅笔记,这就失去了记笔记的目的。须知,记课堂笔记不是目的,目的是帮助理解学习内容,有利于复习和记忆知识。
课堂笔记要用自己的话,把教师讲的重点记下来,书本上有的少记或不记,书上没有的多记,尤其要注意记下分析、解决问题的典型思路和方法技巧等,让笔记成为自己探索新知识的激发点。课后要及时整理笔记。整理笔记的过程,既是加深理解的过程,也是复习巩固的过程。如果还没有掌握记笔记的方法,听课和笔记发生矛盾,就要把听好课放在首位,下课后再参照同学的笔记补起来。
三、能做到理解记忆就把握了听好物理课的关键
1引言
矿物油是石油分馏得到的C10~C50烃类化合物的总称,主要包括直链、支链和烷基取代环状的饱和烷烃(Mineraloilsaturatedhydrocarbons,MOSH)以及烷基取代的芳香烃(Mineraloilaromatichydrocarbons,MOAH)两类,同时含有极少量无烷基取代的多环芳烃及含硫、含氮化合物[1]。研究表明,食品中的矿物油,特别是C16~C35的MOSH会蓄积在人体的各种组织和器官中,如皮下腹部脂肪组织、肠系膜淋巴结、脾脏、肝脏、肺、心脏和大脑中MOSH的含量为15~360mg/kg[2]。MOSH呈低等到中等毒性,大量蓄积容易引发微粒肉芽肿,诱导浆细胞瘤形成,改变免疫功能或诱导自身免疫反应,高剂量的长链MOSH甚至是肿瘤的启动因子[3,4]。德国联邦食品与农业部2014年规定,迁移至食品的MOSH不得高于2mg/kg;联合国粮农和世界卫生组织(FAO/WHO)规定,矿物油的每日允许摄入量(ADI)不能超过45mg/kg[2]。
食品中的MOSH来源于从原料种植到终产品销售的各个环节,包括环境污染、加工过程的引入和包装材料迁移等[2,4]。研究表明,食用油、谷物、婴幼儿食品、母乳、食品包装材料等均受到了不同程度的MOSH污染[5~9]。食品中矿物油的检测主要采用液相色谱气相色谱(配氢火焰离子化检测器)联用法(LCGCFID)[10~12],该方法准确、灵敏、干扰低,但仪器昂贵、操作复杂,难以普及。LCGC中的液相色谱用于除去MOSH的干扰物,利用固相萃取(SPE)代替液相色谱,即SPEGCFID方法也能达到净化目的[13~15]。目前,已经建立了离线SPEGC定量检测食用油、面包及食品接触材料中MOSH的方法[6,14~17],但巧克力样品尚未涉及,原因是巧克力的基质复杂,对MOSH检测干扰严重。本研究通过优化SPE净化条件,根据巧克力的样品基质选取了合适的定量内标,建立了离线SPE净化,然后注入配有大体积程序升温(Programmedtemperaturevaporization,PTV)进样系统的气相色谱仪,定量分析巧克力中MOSH的方法,并采用此方法检测了市售巧克力中的矿物油污染情况。
2实验部分
2.1仪器、与试剂
GC2010plus气相色谱仪,配备PTV进样系统和FID检测器(日本Shimadzu公司);DB5HT毛细管柱(15m×0.25mm×0.1μm,美国Agilent公司);NEVAP氮吹仪(美国Organomation公司)。
正己烷、丙酮(色谱纯,美国FisherScientific公司);硅胶(0.063~0.200mm,德国Merck公司,使用前在马弗炉中600℃烘烤6h,冷却后置于干燥器中备用);液体石蜡(Paraffinoil,用作外标)、联环己烷(Cyclohexylcychlohexane,Cycy,用作内标)、胆甾烷(5alphacholestane,Cho,作为MOSH洗脱结束的定位标准)、1,3,5三叔丁基苯(1,3,5tritertbutylbenzene,TBB,作为MOAH洗脱开始的定位标准)、C7~C40正构烷烃混合标准溶液(用于挥发损失分析),均购自美国SigmaAldrich公司;巧克力样品购于当地超市。玻璃器皿用铬酸洗液、超纯水、丙酮和正己烷淋洗后晾干。
分别配制10mg/mL的Cycy、Cho、TBB的单标溶液,然后分别取0.5mL的单标溶液,以正己烷定容至25mL,得到200mg/L的混合标准溶液。
2.2实验方法
2.2.1巧克力中MOSH的提取
称取5g切碎的巧克力样品,加入30μL200mg/L混合标准溶液,10mL正己烷,涡旋混匀后浸泡过夜,振荡、离心,取上清液,即得到样品提取液[18]。
2.2.2SPE柱制备及样品净化
取5mL玻璃注射器(8cm×13mm,外层包裹铝箔),底部放入玻璃纤维滤纸(Φ13mm),装入3g0.3%银渍硅胶(参照文献\[15\]制洌,轻轻敲实。SPE柱先用10mL正己烷淋洗,弃去流出液,待正己烷近干时,取1mL样品提取液上样过柱,待提取液近干时,加入10mL正己烷洗脱SPE柱。流出液的前2mL弃去,收集后续的5mL流出液,氮吹浓缩至0.2mL,备用。
2.2.3GC分析条件PTV参数:初始温度45℃保持1min(分流比200〖KG-3∶〖KG-51),以250℃/min升温至360℃并保持27min(分流阀关闭2min,使MOSH全部进入分析柱,随后打开分流阀,以100〖KG-3∶〖KG-51分流比洗脱衬管中残留的高沸点物质)。进样量40μL。柱箱升温程序:35℃保持3min,以25℃/min升温至350℃,以5℃/min升温至370℃,保持10min,载气为高纯氮气,流速1.3mL/min(压力60kPa);FID温度为380℃。
2.2.4挥发损失考察将2mg/LC7~C40正构烷烃混标溶液直接注入GC分析,随后取2mg/L正构烷烃混标溶液200μL,稀释至5mL,氮吹浓缩至0.2mL,注入GC分析。平行测定11次,考察程序升温进样过程和氮吹浓缩过程的挥发损失。
3结果与讨论
3.1样品提取
巧克力固体样品切成小块,液体样品则直接称量5g,加入10mL正己烷提取,涡旋混匀、浸泡过夜,次日离心取上清液,采用烘干称重法计算脂肪含量。结果表明,巧克力产品包装上标识的95%以上的脂肪被提取出来。Fiselier等[15]发现,3g0.3%银渍硅胶能够保留400mg油脂,建议上样量不超过200mg油脂。根据实验结果,1mL巧克力提取液的平均油脂含量是0.17g,因此,确定SPE柱的上样体积为1mL。结果表明,SPE柱未出现甘油三酯流出,即过载现象。
3.2MOSH洗脱组分的确定
将Cho、TBB、Cycy混合标准溶液添加到巧克力基质中,按照2.2.2节方法净化样品,分段接收流出液(1mL为1段),并注入GC检测,以确定MOSH组分的洗脱区间。由于MOSH和MOAH先后流出,通常采用Cho和TBB作为定位标准,用于标示MOSH和MOAH的分离情况[15]。由图1可见,前2mL流出液未出现任何标准品,可视为SPE柱的死体积。后续3~7mL流出液出现Cycy和Cho,且主要集中于3~5mL流出液。第8mL流出液中仅含极少量的Cycy和Cho,却出现大量MOAH的定位标记物TBB。因此,收集第3~7mL流出液即得到MOSH洗脱组分。
3.3内标物的选择
由于FID对矿物油中所有烃类化合物的响应都一致,因而任意烃类化合物均可作为参考标准对MOSH进行定量分析[18]。然而,由于实际样品的MOSH碳数范围差异较大,采用外标定量法会引起分析误差,内标法则可以消除MOSH不同碳数范围、操作方法和分析条件的影响,因而成为矿物油分析的常用定量方法。同样,由于MOSH通常具有一定的碳数范围,其GC谱图中呈宽峰形式,即占据的色谱图范围较宽,内标只能选择在此宽峰的前后区域出现的化合物,即低沸点或高沸点的烷烃化合物。一般高沸点烷烃的熔点高,分流歧视效应明显,不适合作内标。因此,处于谱图前面的低沸点烷烃常是内标的选择对象,如食用油中矿物油分析即选择C18作内标[6]。巧克力样品在C18处存在样品基质干扰,无法用于定量分析。因此,本方法根据样品谱图选取Cycy作为内标。
3.4挥发损失实验
MOSH由不同碳数的烷烃组成,碳数越小,沸点越低。因此,含有不同沸程的MOSH在浓缩和GC进样过程中均可能发生低沸点物质的挥发损失,即分别在氮吹浓缩过程中和程序升温进样条件下低沸点化合物的挥发损失。本研究模拟MOSH馏分的浓缩步骤,对混合正构烷烃溶液进行氮吹浓缩,结果表明,氮吹浓缩过程C11~C40的挥发损失很小,可以忽略(图2B)。进样过程的挥发损失则采用正构烷烃溶液直接注入GC进行考察。由于程序升温进样口温度的高低是挥发损失的关键,本研究设定了不同的进样口初始温度(45℃和75℃)。由图2可见,当初始温度为75℃时,C7~C10几乎全部损失,C11损失75%,C18损失了10%以上,原因是进样口温度较高时,低沸点正构烷烃在分流阀打开时直接气化,
〖HK〖TS)并随溶剂分流逸出。当进样口温度为45℃时,C11~C40峰面积基本相同,说明低温可以抑制低沸点物质的分流逸出,从而有效减少了低碳数烷烃的挥发损失。此时,可以选择C11及其之后的烷烃作为MOSH的定量内标。
3.5定量限
MOSH的GC谱图是一个类似“驼峰”的宽峰,MOSH的含量通过计算GC谱图的基线与驼峰之间的“空白”面积得到[18]。MOSH宽峰上方的尖峰为食品中的天然正构烷烃,定量计算时需要扣除。定量限(LOQ)根据注入GCFID的MOSH质量确定。一般经验认为进入FID的MOSH超过50ng时,GC谱图的宽峰面积才能正确积分计算[18]。原因是MOSH是众多烷烃化合物的集合(宽峰),其FID的检测灵敏度仅是单个化合物(尖峰)的1%,因此,通常要求进入FID的MOSH总量至少达到50ng才能准确定量分析。本方法采用5g巧克力样品,以10mL正己烷提取,离心分离后取1mL提取液过SPE柱净化,随后收集5mLMOSH流出液,浓缩至0.2mL,取40μL注入GCFID进行定量分析。整个过程相当于有0.1g巧克力样品进入FID检测,对应的LOQMOSH值为0.5mg/kg,即只有当巧克力中MOSH的含量高于0.5mg/kg才能检出。
3.6加标回收率
以巧克力作为样品基质,分别〖ZH(添加液体石蜡标准溶液进行加标回收实验,添加水平分别为10.0,20.0和30.0mg/kg。每个样品及空白平行测定6次,计算平均加标回收率和相对标准偏差(表1)。结果表明,加标回收率在84.9%~〖ZH)108.6%之间,RSD在0.2%~1.5%之间,可以满足分析检测要求。
3.7样品检测
采用本法对市售的25个不同品牌及包装的巧克力样品中的MOSH含量进行检测(表2)。结果表明,3个样品中的MOSH含量低于检出限,其余22个样品中MOSH含量为1.09~8.15mg/kg,其中容易被人体吸收的C16~C35为0.56~4.43mg/kg。这些样品中,3个样品的矿物油含量低于2.00mg/kg,16个样品的MOSH含量为2.00~5.00mg/kg,其中3#、17#和24#中的MOSH含量高于5.00mg/kg。一般认为,MOSH含量≤2mg/kg为低度污染,2~5mg/kg为中度污染,超过5mg/kg为乐匚廴尽R虼耍市售巧克力中大多含有MOSH,且个别样品存在严重污染。对比国外的研究结果,Moret等[19]研究的巧克力中矿物油含量为200~700mg/kg,其中一个样品的可可豆原料受到严重污染,MOSH高达1300mg/kg。因此,巧克力的矿物油污染不容忽视。
食品中矿物油污染来源也是人们关注的热点,德国联邦风险评估所(BundesinstitutfürRisikobewertung,BfR)认为食品中矿物油主要来自食品包装(如包装上的印刷油墨及粘合剂)。巧克力的包装材料有纸、铝箔、锡箔、塑料等。本研究中的17#样品是矿物油含量最高的塑料包装巧克力酱,其污染原因可能是液体巧克力酱与包装接触面积较大。通常,通过分析MOSH谱图可以推测矿物油污染来源。图3A、3B、3C的MOSH谱图范围均由两部分宽峰组成,其中低沸点宽峰的覆盖范围为C14~C25,中心位置位于C16和C18附近。根据文献报道,这类MOSH属于典型的包装油墨迁移引起的矿物油污染[20];图3中MOSH的高沸点部分位于C25~C39(中心位置为C35)范围的驼峰,这类MOSH通常认为源于油和塑料包装粘合剂[21]。此外,聚α烯烃类(PAO)粘合剂的典型色谱峰的中心也位于C35附近[22]。由此可见,巧克力中的矿物油污染来源于生产加工与包装迁移。
4结论
本研究建立了离线AgSPE净化、PTVGCFID测定巧克力中MOSH的方法,并对部分市售的巧克力产品进行了检测。结果表明,本方法的定量限为0.5mg/kg,加标回收率为84.9%~108.6%,可以用于巧克力中MOSH含量的测定。本方法检测了25个市售巧克力样品中矿物油污染情况,结果表明,22个样品中检出含有MOSH,含量为1.09~8.15mg/kg,其中容易被人体吸收的C16~C35含量为0.56~4.43mg/kg;且有3个样品中矿物油含量超过了5.00mg/kg,属于严重污染。因此,建立巧克力中矿物油的标准检测方法并实施相应监管十分必要。此外,根据GC的MOSH谱图的碳数范围分析了矿物油污染源,包括油、油墨和粘合剂等,可能来自巧克力原料采集、运输、生a加工与包装过程,建议生产企业与相关部门加强监控,采取有效措施,保证食品安全。
References
1WUYanWen,WANGYing,LIBingNing,WANGXinXin,WANGYu,ZUWenChuan.J.FoodSafeQual.,2015,6(6):2145-2150
武彦文,王颖,李冰宁,王欣欣,汪雨,祖文川.食品安全质量检测学报,2015,6(6):2145-2150
2EuropeanFoodSafetyAuthority(EFSA)(2012)ScientificOpiniononMineralOilHydrocarbonsinFood.EFSAJ,2012,10(6):2704,1-185
3BarpL,KornauthC,WuergerT,RudasM,BiedermannM,ReinerA,ConcinN,GrobK.FoodChem.Toxicol.,2014,72:312-321
4GrobK.J.Verbr.Lebensm.,2014,9:231-219
5GB27602014,ChineseStandardsforFoodAdditives.NationalStandardsofthePeople′sRepublicofChina
食品添加剂使用标准.中华人民共和国国家标准.GB27602014
6LIULingLing,WUYanWen,LIBingNing,WANGYu,YANGYiFan,ZUWenChuan,WANGXinXin.ChineseJ.Anal.Chem.,2016,44(9):1419-1424
刘玲玲,武彦文,李冰宁,汪雨,杨一帆,祖文川,王欣欣.分析化学,2016,44(9):1419-1424
7MondelloL,ZoccaliM,PurcaroG,FranchinaFA,SciarroneD,MoretS,ConteL,TranchidaPQ.J.Chromatogr.A,2012,1259:221-226
8VollmerA,BiedermannM,GrundbckF,IngenhoffJE,BiedermannBremS,AltkoferW,GrobK.Eur.Food.Res.Technol.,2011,232:175-182
9ConcinN,HofstetterG,PlattnerB,TomovskiC,FiselierK,GerritzenK,FesslerS,WindbichlerG,ZeimetA,UlmerH,SieglH,RiegerK,ConcinH,GrobK.FoodChem.Toxicol.,2008,46:544-552
10FiselierK,GrobK.Eur.FoodRes.Technol.,2009,229:679-688
11TranchidaPQ,ZoccaliM,PurcaroG,MoretS,ConteL,BeccariaM,DugoP,MondelloL.J.Chromatogr.A,2011,1218:7476-7480
12BiedermannM,FiselierK,GrobK.J.Agri.FoodChem.,2009,57:8711-8721
13FioriniD,PaciaroniA,GigliF,BalliniR.FoodControl,2010,21:1155-1160
14MoretS,BarpL,GrobK,ConteLS.FoodChem.,2011,129:1898-1903
15FiselierK,GrundbckF,SchnK,KappensteinO,PfaffK.HutzlerC,LuchA,GrobK.J.Chromatogr.A,2013,1271(1):192-200
16ANHongMei,KERunHui,LIUXiu,TIANFeiFei,WANGLiJuan,HUANGXinWang,YINJianJun.FoodFerment.Industr.,2016,42(1):152-156
安t梅,柯润辉,刘秀,田菲菲,王丽娟,黄新望,尹建军.食品与发酵工业,2016,42(1):152-156
17LIKeYa,ZHONGHuaiNing,HUChangYing,CHENYanFen,LIUZhuoQin,WANGZhiWei.Sci.Technol.FoodIndus.,2015,19:280-285
李克亚,钟怀宁,胡长鹰,陈燕芬,刘卓钦,王志伟.食品工业科技,2015,19:280-285
18BiedermannM,GrobK.J.Chromatogr.A,2012,1255:56-75
19MoretS,GrobK,ConteLS.Z.Lebensm.Unters.Forsch.A,1997,204:241-246
20DrozC,GrobKZ.LebensmUntersForsch.A,1997,205:239241
21BiedermannM,GrobK.J.ChromatogrA,2012,1255:76-99
22NotiA,GrobK,BiedermannM,DeissU,BrüschweilerBJ.Regul.Toxicol.Pharm.,2003,38:317-325
中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1673-291X(2010)22-0276-02
目前全国600多所高校都开设了口译课,每年培养的毕业生有数10万,但学生毕业后能胜任口译工作的并不多,相当多的毕业生连一般的生活导游、旅游翻译工作都难以胜任,高校口译教学还存在着各种各样的问题。有的口译课被上成了精读课、听力课口语课、或者口头的笔译课,原因就是因为口译教师没有注意到口译课与上述课程之间的区别。其实,精读课、听力课、口语课、笔译课都是口译课的基础课,这些基础课间接地决定了口译课目标能否顺利地实现。
一、口译课教学与基础课教学
口译是一门综合性很强的跨学科专业,涉及语言学、社会学、跨文化交际等多个学科。“口译教学无论在教学目标、教学原则、还是教学手段和方法上都有别于语言教学,这是口译自身规律所决定的。”(刘和平,2001) 口译的特点表现为即席性、现场交互性、个体操作性、综合性、信息交流的广泛性。
口译活动的特点决定了口译教学完全不同于口语、听力、笔译、精读及高级英语的教学。专门进行跨学科实证研究的著名口译学者吉尔在其著作《口笔译训练的基本概念与模式》中,提出了连续传译的口译模式 Phase I:CI=L+N+M+C(连续传译第一阶段=听力与分析+笔记+短期记忆+协调),Phase II:CI=Rem+Read+P(连续传译第二阶段=记忆+读笔记+传达)(Gile,1995)。广东外语外贸大学的仲伟合教授提出了译员的知识结构板块,即:译员知识=双语知识+百科知识+技能(职业技能+艺术表达技能)。厦门大学的林郁如教授提出:成功的口译=口译技巧+理解+职业准则。由此可见听力理解、记忆能力、笔记能力、表达能力等口译技能以及口译技巧是口译训练中不可缺少的重要步骤。在《高等学校英语专业教学大纲》(2000)中提到口译的教学目标是:“通过讲述口译的基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公众演讲技巧。”
1.口译课与综合英语课
在综合英语课上,由于学生不具备充分的语言语法基础,因此教学主要目标是向学生传授语言语法知识,提高学生的语言能力,同时在一定程度上广泛训练学生的听说读写译的技能。而口译课要求学生应具备一定的语言语法基础,达到或基本达到专业四级、或者大学四、六级的标准。口译教学的目标不是词汇、短语和语法,而是提高学生的口译能力;其教学内容是以技能训练为主,以语言训练为辅。技能训练主要指听力理解、短期记忆、双语转换技巧、口译笔记、数字记忆、表达能力等各种口译技能的训练。口译的教学形式是以理论为指导,以学生实践练习为主。
2.口译课与口语课
二者都训练学生的听说能力、应变能力、语言沟通能力,都有口语化、涉及面广的特点。但口语课训练的是单语能力,具有主观随意性,松散性的特点。而口译课训练的是双语表达能力和转译能力,译员要准确地把源语译成目标语,要有责任感,要忠实于源语,不能随意草率翻译,不能胡乱译。
3.口译课与听力课
高校英语课程教学大纲中规定,“听力课的教学目标是要培养学生经过系统学习听懂英语国家人士关于日常生活和社会化生活的谈话,理解大意,领会作者的态度、感情和真实意图。”因此听力课以听懂为目标。口译课常涉及到一些专业术语,难度与BBC或VOA及CCTV9接近或之上,有时还会带有不同的口音;口译不仅要求学生听懂,还要求译员完全记住所有内容不漏掉任何信息,及时、正确、流畅地进行语言转换。
4.口译课与笔译课
笔译课与口译课同属于翻译范畴,但是也有异同。笔译课的教学目标是提高学生的笔译能力;教学内容为英汉汉英翻译的基本理论、英汉语言对比、英汉词语、各种文体及长句子的翻译技巧;教学材料是文字材料。这些很显然与口译课的教学目标、教学内容、教学材料有所不同,此处不再赘述。另外口译课的教学材料,往往为鲜活的音频材料,练习时要求反应迅速,这也是同笔译的区别。
二、口译学习者素质
口译教学的主要目的是训练口译技能。在口译的整个过程中,语言输入阶段的听力与分析及语言输出阶段的表达过程最为重要。学生必须具备一定的语言综合能力,才可以接受口译训练,否则语言能力欠佳会直接影响口译的教学效果,实现不了口译的教学目标。刘和平教授曾经说过,切忌在口译训练中随时纠正语言方面的错误(刘和平,2001)。因为这样会给学生增加心理压力,同时影响口译表达的完整进行。口译课课时有限,如果再抽出时间对学生进行语言教学的话,就无法实现口译训练的根本原则,即以口译技能为主的训练。
而在口译教学实践中,笔者发现很多学生的听力、口语表达能力以及社会文化知识面都不达不到口译学习要求的条件。美国蒙特雷国际研究学院鲍川运院长曾指出:由于“大学本科学生接受口译训练的基本语言能力以及口译课程的时数和训练的难度和密度等,导致口译教学目的无法实现”(鲍川运,2004)。尤其在一些学生入学成绩仅仅刚达到本科线的高校,由于学生语言基础不强,语言错误频出,如不纠正,根本达不到口译的要求,教师无法坐视不管,不得不纠正学生的错误,进行语言能力教学,无法只强调技能训练。
三、英语基础课的一点建议
由以上分析可见,学生的语言水平低,成为影响口译水平提高的主要障碍。学生的听力、口语表达等语言综合能力对口译教学目标能否顺利实现起着至关重要的作用,所以我们可以得出这一结论,听力、口语、综合英语等基础课程的教学计划会直接影响口译教学的效果。为了解决学生听力、口语表达语言能力偏低的问题,从而提高学生的英语综合能力,笔者提出如下拙见,供同人们参考。
1.听力课教学
笔者认为,针对学生听力薄弱的现状,应该增加听力课的课时,加强听力训练。由教学实践和学生们的反馈得知,听力能力差是口译的主要障碍。高校通常在大一和大二开听力课,每周只有两课时,而精读课每周有6课时,大三甚至大四每周还有6课时高级英语课。因此,课时不足是造成同学们听力困难的主要原因。笔者认为,应当重视听力课训练,增加听力课课时,应该至少每周4课时,持续大学四年不间断,这样才能保证听力课堂训练的量。为了调动学生的学习热情,还要选择最新的鲜活的资料,尤其应该多多练习英国BBC及美国VOA的新闻。随着课程的进展,还可选择一些有口音的音频材料,提高同学的实际场合的适应能力。听力训练的方式除了回答问题、选择答案、填空、概述大意等,还可进行精听训练,如听写练习、单语延迟复述练习、影子跟读练习、数字听译练习、甚至口译笔记等,有了这些保证,学生的听力关也就容易过了。
2.口语课教学
口语学习应当引起我们的重视,不仅应该增加口语课的课时,还应改革口语教材,增加其深度,扩大话题涉及的领域。刘和平、鲍刚曾经提倡“高级口语+口译”课程设置,即在正式上口译课之前,先开设一学期的“高级口语”或专题口语,在提高语言能力的同时,还可掌握一些必要的专题知识,为口译课打好基础。在教学中发现,学生普遍对口语课教材的深度不满意。大学口语课教材理想的不多,可以说太少了,原因是内容过于简单,似乎是小学初中知识的复习,设计的题材也过于老三套,根本不适合大学生。口语教材应该与大学生所学的教材难度同步相当,题材也不能仅仅限于简单的招呼进餐等日常生活方面,应该更广泛,更有深度,涉及科技、文化、商务会谈、外交等方方面面,才能真正使学生学有所得,口语表达有真正的提高,并对未来的口译学习以及将来的工作有真正的帮助。另外,开设演讲课,对提高学生的表达能力也将会有很大的帮助。
3.大学综合英语课的选材
大学综合英语课教材也不应一如既往,偏重语言和文学方面,倾向于文学名家名著和生活感强的材料。为了培养更多的应用型人才,其选材应该涉及得更为广泛,应该倾向于题材广、专业性强、现实感强的材料,弥补英语专业学生专业知识薄弱的问题。
4.相关专业选修课
在口译课之前,应该开笔译课,因为笔译中的英汉语言差异以及增词、拆句、合句、词性转换等翻译技巧不仅同样适用于口译,而且也有助提高学生的语言能力。口译课之前,还应开设报刊阅读课和国际贸易课,同时允许学生选修其他专业的一门专业课,并经常举办一些专题讲座,这样不但可以扩大学生的知识面,还可弥补学生专业知识不足的问题,还促进了专题口译词汇的积累,有利于口译也有利于就业。广东外语外贸大学就是这样做的。
高校是培养口译人才的摇篮,高校的口译教学是富有挑战性的工作,影响口译教学效果的因素有很多很多,如学生基础、教师素质、教学材料选择、教学目标、教学原则、教学内容以及教学方式方法等。加强英语专业听力课、口语课教学、改革英语精读课教学,开设与口译相关的一些课程及其他专业选修课,不仅可以帮助学生打好学习口译的基础,同时对于提高学生的英语综合能力也是十分必要的。
参考文献:
[1]Gile,Danie.l Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M].Amsterdam /Philadelphia:John Benjamin’s PublishingCompany,1995.
[2]刘和平.口译技巧――思维科学与口译推理教学法[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
[3]刘和平.口译理论与教学研究现状及展望[J].中国翻译,2001,(2).
[4]鲍川运.大学本科口译教学的定位及教学[J].中国翻译,2004,(5).
一、引言
听力教学是大学英语教学的重要内容。新的大学英语教学目标把提高学生的听说能力放在了首要位置。2004年1月,教育部印发的新的《大学英语课程教学要求(试行)》,指出:“大学英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国经济发展和国际交流的需要。”但是,在目前的大学英语教学实践中,学生的听说能力却远远达不到预想的水平。作为训练学生听说能力的重要方式,听力课的作用日益凸显。如何上好听力课对于提高学生的听说能力至关重要。
二、大学英语听力课的现状
听力教学是大学英语教学的重要环节,但是听力教学的效果却不尽如人意,究其原因,有以下几点:
1.课时少,教学形式呆板
大学英语听力课是大学英语教学的重要组成部分,也是训练学生听说能力的重要方式。但目前的英语听力教学现状却不容乐观。主要表现在听力课时少,教学形式呆板,教学效果差,学生积极性不高等几个方面。就笔者所在的学校看,听力课只在大学二年级开设一学年的时间,且每周只有两个学时。这样的上课时数实在难以有效的保障上课的效果。其次,听力课教学形式呆板,基本模式就是上课老师放录音材料,听完之后对答案,没有任何提示和背景知识的介绍。如果选取的听力材料难度再不适宜,就很难吸引学生,收到较好的教学效果。
2.听力材料不够真实,脱离学生生活
目前听力教学的语言材料主要来自听力课本。听力课本的缺点之一就是听力材料不够真实,基本上是为了迎合学生的水平而编写,一般语速较慢,脱离真实生活。其结果是学生听得懂听力课本,但在现实生活中,真正交际的时候往往就会显得手足无措,不能适应实际交际中的语言、语速。另外,由于听力课本内容的更新速度远远跟不上学生的实际生活,必然会导致学习内容与学生生活的脱节,使学生对听力内容丧失兴趣。
3.忽视听力技巧和文化知识的教学
在听力教学的过程中,老师往往只关注学生能否听得懂,只要做对题就想当然的认为是学生听懂了,而对学生是如何听的却很少给予考虑。事实上,许多学生都不懂听的方式,不能合理有效地利用听力技巧正确的获取信息。更有甚者,听力练习就是在猜答案。因此,老师应该把听力技巧的教学作为听力课的重要内容,教给学生。另外,听力课也不能忽视文化背景知识的教学。适时、恰当的引入文化背景知识,能在很大程度上提高学生对听力材料的理解力。
三、上好听力课应注意的问题
针对听力教学存在的上述问题,为提高大学英语听力课的效率,使学生在有限的课堂时间内获得最好的学习效果,上好听力课应注意以下几方面的内容:
1.选择合适、真实的听力材料
作为应试材料的听力内容固然有其有效性的一方面,但要从根本上提高学生的听力水平,教学过程中应该引入一定量的真实环境中的听力材料。如英语广播,英语新闻及英文电影等。把这样的内容引入听力课的教学,不仅可以让学生感受真实、地道的语言,而且这些材料的内容更贴近生活,更能激发学生听的积极性。
2.教会学生听的方式
听力训练不仅仅是训练耳朵捕捉信息的灵敏度,而是手脑并用,需要学生精力高度集中的综合性训练。常常有学生反映在听力训练过程中,有时可能当时理解了材料的内容,但之后却记不起刚刚听过的内容。针对这种现象的原因,老师应采取有效的方法帮助学生解决这一问题。教会学生做笔记是克服听力理解过程中记忆问题的有效方法之一。一般来讲,听力过程中的笔记要注意以下几点:
(1)有选择地做笔记。笔记要记重要信息、容易忘记的内容或者自己特别感兴趣的内容:
(2)有效的运用缩写、符号等形式,以加快记录速度;
(3)有系统地做笔记并尽量使笔记层次分明、主次清楚。
注意听的方式还应包括老师要教会学生如何精听、如何泛听;什么样的材料需要精听,什么样的材料需要泛听。掌握这些知识可以极大地提高学生听的质量。
3.关注文化背景知识
听力教学也不能忽视文化背景知识的传授。教授文化知识能增强学生学习的趣味性,减少他们的听力障碍。老师应对在听力材料中出现的关键词语进行必要的文化解释,让学生熟悉英语词汇的内涵和外延。文化差异敏感性的增强会使学生从深层理解和把握语言,他们的听力障碍自然就会减少,跨文化交际能力也会相应提高。
四、结束语
语言学习的终极目的是利用语言来进行交际。听力教学对于培养学生的听说能力至关重要。因此,在英语教学的过程中我们应该加大对听力教学的重视程度。作为老师,更应该从思想上提高认识,要做到认真备课,精心设计课堂活动,认真选择合适的听力材料,激发学生的学习兴趣,调动学生的积极性,师生共同努力,来提高听力课教学的水平。
【参考文献】
[1]郭铭.大学英语听力教学纵横谈[J].佳木斯:佳木斯教育学院学报.2002,(2):66-67.
在进行英语教学的时候,主要就是培养学生的听、说、读、写能力,英语教学的时候要结合英语教学的实际情况来进行,通过微课可以对英语教学起到促进作用。英语教学要想提供方法支持和智力保证,就要确保英语的教学水平显著提高。
一、运用微课教学提高学生的听力水平
在进行英语听力训练的时候,我们要培养学生听力,这样可以有效提高学生的英语水平,在这一点上,微课教学要从多个方面来进行,这样可以确保学生在听力教学中取得良好的教学效果。微课的特点就是教学时间比较短,要想在比较短的时间内得到很高的成效,就要把握课堂的教学效率,通过听力教学可以培养学生的英语学习兴趣,让学生从一幅图片中来进行听力的辅助,比如M:How is the weather in Sydney?Is it sunny?W:No,it isn’t.It’s raining.M:Is it hot?W:No,it isn’t.It’s cold.我们可以借助多媒体给学生营造一幅画面,关于天气的,这样学生在进行英语学习的时候就能有效提高学习兴趣。
二、培养学生的阅读技巧
学生要想提高阅读水平,就要掌握相应的阅读技巧。我们所说的阅读技巧就是要把听、说、读、写每一个部分的语言技能来进行细分,通过微课给学生总结一些阅读方法,比如在进行阅读理解的时候我们可以发现这样一个规律,一般在一个段落里,只能够找到一个答案,所以在做题的时候我们找到了一个答案后,就要在其他段落进行考虑;还有就是在题干中出现了推断,但是在答案中出现了原文中的一句话,那么也不能够马上认定这就是标准答案,因为判断的含义就是通过原文来进行推断。通过这些小规律可以让学生的学习效率得到提高。
中图分类号:G642.421 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.15.144
在少数民族汉语教学中,听力课是一门重要的课程,随着教学研究的深入,听力课在少数民族汉语教学中已经成为一门独立的语言技能课。良好的听力水平,是少数民族学生掌握和运用汉语的前提和基础。在听力课的教学过程中,教师应该重视和加强对学生听力能力的课堂训练和培养。
1 听力课堂训练问题原因分析
所谓听力课堂训练是指在教学过程中,教师根据听力材料,在课堂教学中,对学生听力能力进行的训练。课堂训练是培养少数民族听力技巧和听力能力的主要方式之一。在少数民族汉语教学中,听力课普遍被认为是较难学的一门课程,学生的听力水平也不太理想。那么这其中的原因是什么呢?笔者在调查研究后发现原因主要有以下几点。
1.1 听力的特点
听力能力并不是一朝一夕就可以练就的,特别是在第二语言习得过程中,听力水平的提高更是缓慢的、无形的。不少学生在学习一段时间后,发现自己的听力水平并没有怎么提高,往往灰心丧气,对听力学习失去信心,进而影响了听力水平的提高。
1.2 教师训练方法不科学
笔者在调研中发现,在少数民族汉语听力课上,教师所采用的训练方法存在不科学的情况。比如,听力训练的方法较为单一,教师只单纯地播放录音,而缺少对学生的听力指导和互动,学生的听力兴趣大大折扣。还有的教师甚至没有方法可言,一上课就把录音机打开,放到下课为止,久而久之,学生也失去了听力热情。
1.3 学生缺乏听力所需的技巧和知识
听力课堂训练并不是带着一双耳朵就可以了,还需要掌握目的语的一些基本知识和适当的听力技巧。比如,“我今天吃了一碗热干面”,学生可能能够听懂大概意思,但多数学生却听不懂“热干面”,这就没有完全听懂语句表达的意思。要提高听力水平,学生就要掌握一些汉语的基本知识和听力技巧。
2 提高少数民族汉语课堂听力训练水平的策略
2.1 打好语音基础,重视发音差异
语音是语言的物质外壳,是学好一门语言的最重要的基本功,语音不准,会影响听力水平,既不易听懂别人说话,也很难被别人听懂。在对少数民族学生进行语音教学过程中,应该采用多种语音教学方法并用的方法进行,比如教具演示法、手势模拟法、对比听辨法、夸张发音法等等多种教学方法。另外,还应讲述一些发音的技巧和方法,为提高学生的听力水平打好基础。
2.2 速听和精听相结合
笔者发现在听力教学过程中,学生通常会先听音然后再翻译,这就影响了听力理解的速度,不利于听力水平的提高。教师在课堂听力训练中,应该有针对性地进行一些快速听力的训练内容,要求学生在轻音过后即刻说出听到的内容。在完成快速听力的训练后,教师还应对所听的内容进行精听的训练,因为速听虽然能很好地培养起学生直接翻译的良好习惯,但它对提高学生的听力理解水平的质量却显得无能为力。在精听训练中,教师应对学生不易听清或者听不懂的词语、句子和段落,适当地多放几遍,并讲解具体的听力技巧,充分将精听和速听结合起来,全面培养学生的听力能力。
2.3 加强汉语基本知识的学习
加强汉语基本知识的学习是提高学生听力水平的基础。在听力课的课堂训练中,教师对汉语的一些基本词汇、常用语法、易错易混的读音都要适当讲解。对于少数民族学生而言,字词的读音、句子的结构、以及与之相关的语法知识,对于提高听力水平都十分重要。教师在课堂训练中要给予重视。另外,制约少数民族学生听力水平的另一个重要原因就是对汉语的文化背景了解不足,尤其是对于一些具有很强的汉语文化色彩的短语和句子。比如一句歇后语“外甥打灯笼――照旧”,汉族学生在使用过程中往往只说到“外甥打灯笼”就不再往下说了,后面的意思不言而喻,但是少数民族学生一般很难理解出“照旧”这一层意思。
2.4 利用好多媒体等教学设备
多媒体设备在教学上有极大的便利性,教师使用多媒体等教学设备能有效提高教学效果和质量。在课堂听力训练中,教师可以利用多媒体播放一些音频和视频,最好选择一些专门为听力教学设计和编制的教学片子。另外,为了提高学生听力训练的兴趣和热情,教师还可以播放一些学生喜闻乐见的内容,比如一些汉语电影、纪录片等。这些电影最好能够体现汉族的风俗习惯和文化特色。笔者在调查研究中发现,少数民族学生对近期热播的《舌尖上的中国》很感兴趣,因为其中涉及了很多中国的饮食文化,而且其中的解说也有趣规范。学生一方面可以练习自己的听力,另一方面还可以学习一些汉语的文化知识。
2.5 听力课堂训练注重技巧性
听力需要技巧,对第二语言的习得者更是如此,教师在听力课堂训练中要传授学生一些常用到的技巧。比如,快记法、抓关键词法、排除法、计算法、预测法等,最好能够综合使用起来。掌握适当的听力技巧往往能取得事半功倍的学习效果,较为快速地提高学生的听力水平。
3 结语
综合以上论述,我们可以知道,课堂听力训练对培养学生良好的听力能力有着重要的作用。教师在课堂听力训练中应该掌握科学的教学方法,全面提高课堂训练的效果和质量。另外,由于课堂训练时间有限,提高学生听力水平不能完全依赖课堂训练,还应该好好利用课余时间加强听力练习,多管齐下全面、快速、综合地提高少数民族学生的听力水平。
参考文献:
[1]郭新爱.新疆少数民族预科生汉语听力社会和情感策略分析[J].新疆教育学院学报,2009,(4).
[2]吐尔逊娜依.少数民族双语培训教师听力教学中元认知策略的培养[J].新疆职业大学学报,2010,(2).
在听力课当中合理运用情景教学法,增强学生的情景运用能力,可以使听力课的教学效果事半功倍。
首先,听力课的教学内容需要进行适当调整。目前的高职英语专业已经有细化成根据不同岗位需求而设定特定方向的趋势,但是并没有适合特定方向的听力素材,如果借用本、专科听力素材,或是高职高专类商务英语听力素材显然不适合特定专业方向,因此,必须要分别设计出适合各个专业方向的听力素材。鉴于高职高专类英语专业学生的就业方向主要是窗口服务岗位,对学生的英语会话能力有非常高的要求,听力素材的选取应突出会话功能,选取典型情景会话进行练习,其中应包括适应各个专业方向的日常基本会话部分和专业会话部分。基本会话的素材比较容易选取,各类教材中的内容都可以利用。专业会话也可以理解为岗位会话,指的是特定岗位经常遇到的特定情景下的会话。专业会话的操练实际是练习在岗位上遇到的各种情况,这部分应是练习操练的重点。但是这部分素材的选取却是听力课素材选取的难点,因为目前并没有适合某一特定岗位的素材,需要教师进行认真、细致并专业的整合,而其中最重要的要求就是专业。教师必须精通岗位业务,熟悉岗位需求,有较高的英语水平。教师针对岗位需要设定不同的模块,对各个模块内容进行充实,设定相应的情景,组织会话,形成素材。
一、坚持全英文授课
作为英语非母语国家的孩子在学习第二语言时碰到的最大问题是缺少语境。全英文授课无疑是我们可以做到的,也是最直接、最有效的方法。我认为我们要掌握循序渐进的原则逐渐让学生脱离依赖母语解释的学习方式。首先,教师要正确认识自己所教授的学生,根据他们的语言基础,建议在学生已有基础之上略微提高的这样一个平台上设计一套适合的课堂用语,简洁明了,避免复杂冗长。这样可以确保每个孩子都大致明白教师在各个环节所要表达的大概意思,经过一段时间的训练,学生就会适应这样全英文的授课方式。当然,在具体授课过程中难免会碰到一些“绊脚石”,教师可以利用肢体语言、简笔画或者图片辅助等方式帮助学生理解。需要指出的是在实施全英文授课的过程中教师要按正常语速进行训练,千万不要怕学生听不懂而“迁就”学生,这样就失去了全英文授课的意义,达不到预期的效果。全英文授课的课堂可以为学生输入大量的听力材料,经过一段时间的浸润,学生听力的敏感度明显要比非全英文授课班级的学生高。
二、提高学生的语言素养
小学生的英语语言素养主要包括以下几个因素:语音、语调、语速和词汇因素。 首先,说得准是听得准的前提。在孩子开始学习英语的第一天起,老师就要有规范意识,要引导学生模仿地道的英语,逐步形成准确的语音和语调。朗读技能的培养也至关重要。在日常的教学或交际中,有的教师因为怕学生听不懂而故意放慢了语速,把一个句子中的每个单词都很清楚地读出来,但我们知道,在正常的会话中是不存在这种现象的。这对学生听力的培养是非常不利的,学生听惯了语速放慢的英语,自然很难适应正常语速的英语。语速的培养我们可以从以下两点着手:1.“一口气”训练法。顾名思义,即要求学生在不换气的前提下读完老师给出的句子,以此纠正学生拖沓、呆滞的朗读陋习。用此方法训练时教师要注意指导学生运用胸腹式呼吸法;2.“侧重”训练法。该训练法分为两个阶段实施:首先,师生一起标出每句话中的重音后指读课文,要求语言标准,重音突出。阶段二,针对第一阶段出现的语言流畅度不够的弊端改变侧重点,训练时间内以语流为出发点,要求学生均匀控制气流,做到语言流畅。一句话达到效果后,几句话甚至一段话学生也可以连着一口气操练。在“侧重”训练法实施的过程中,学生难免会犯“语流不畅”或“语音不准”这两个“矛盾”的错误,出现这样的问题,教师要适时调整训练方法,知道什么时候要纠正,什么时候要忽略。
三、提升学生的听力技巧
小学阶段我们要有意识地培养学生以下四种听力技巧:1.预读抓重难点。听力开始前的时间很短暂,预览试题不可能面面俱到,教师必须指导学生学会“抓大放小,抓难放易”。如词汇辨析题,只要找出音近或形近的选项加以标注提醒自己即可,无需一一认读;2.合理猜测。听力题中常会有完成对话的题型。对于此类听力题,学生可以根据上下文和已有知识点对内容进行猜测,一般情况下至少有四分之一是可以合理猜测出来的。再如根据问句找出答句,学生在预读时对于每一个答句所要考察的问句就应该大致了解,做到心中有数;3.学会速记。速记是听力能力中一项重要的技巧。尤其在听一段对话的过程中,学生一定要学会速记,如数字用阿拉伯数字记录,地点、人名用代号,长词用缩写,长句抓关键字等。这样在听完这短对话后才能留下足够的答题线索;4.善于自查。教师要培养学生养成检查听力的好习惯。检查的内容包括单词的拼写正确与否,大小写问题和单复数等问题,另外,还要注意联系上下文正确对待一词多义或同音异词现象,让学生由“学会”变成“会学”。
四、调试积极的心理状态
美国心理学家罗杰斯曾说过:“成功的教学有赖于真诚、理解和信任的师生关系。”在日常教学中我深深地体会到学生的听力能力与心理状态有着密切的关系。在听力教学前,教师应当先引导学生作好充分的心理准备,首先要从思想上减轻学生的焦虑情绪,教师要面带微笑,以轻松,诙谐的口吻带入听力环节。教师可以这样引导:“下面是我们最拿手的听力环节了,谁来说说你有什么做听力的好技巧?”这时学生就会很开心地“显宝”,把平时老师传授的一些听力技巧一一道来。这个时候学生对于接下来的挑战是充满自信的。然后教师按常规给学生3分钟时间预读(默读)听力题。以我的班级为例,在预读这些听力题的过程中学生都能运用到听力技巧中的某一点或几点做好标注。此时学生的心理已经调整到最佳状态,在接下来的听力过程中学生显得更为轻松自如。
参考文献
二、解决问题的关键——“教、学衔接”
听力学习“技能训练”的特点和相对短暂的课堂教学时间,产生了英语听力课中难以调和的矛盾,即“讲解”与“训练”的矛盾。若侧重“讲解”,则达不到“训练”的强度;若侧重“训练”,则削弱了老师的引导作用,使学生学而不得其法。解决这一矛盾最好的办法无疑是把课堂延伸到课外,既把课堂的灵活“教”与课后的主动“学”有效地衔接起来,以课堂的有限时间讲解听力的方法与技巧,用课后的充裕时间进一步训练听力的技能。
那么,具体而言,课堂的“教"应该怎样教,课后的“学”又应该怎样学呢?
要注意教科书和学习资料的运用。有的老师一学期甚至一年下来都一直一课一课、按部就班的上着某本英语听力教科书,我认为这是很不科学的,这种做法对高年级学生而言尤其不可取。上文提到过听力是一种技能的训练而不是一种知识的获取,它可以说并没有什么“体系”可言,它并不需要像精读课本那样由易到难、由简到繁严格按着一定的“体系”一课课按部就班地来讲。我们甚至可以认为,假如少听几节精读可能让一个学生跟不上的话,少听几节听力课对听力的影响几乎可以忽略不计。所以,与精读课恰恰相反,听力课需要的不是“纵和深”,而应该是“宽和广”,内容要尽可能难易兼顾,涉及社会的方方面面,而这绝对不是一本听力教科书能够涵盖得了的。再说,由于学生自己练习的需要,一本教科书更是显得不够。老师讲过的内容虽然仍有反复听以温故而知新的必要,但要以此达到强化训练的效果,显然是不够的。因此,根据不同年级的需要,每位教师最起码要有两套以上的英语听力教科书,并且要尽可能多地利用课外的学习时间。要在课堂教学上,多想办法,多下工夫。
首先,要充分利用多媒体教学设备以提高教学的效率和效果。这里说的多媒体教学设备主要是指实物投影仪、投影机、录音机、录像机、影碟机等现代化教学设备。多媒体教学中声音、图像、图画和文宇的综合运用,能使课堂教学更为紧凑,加大信息量,提高教学的兴趣与注意力,最终加强教学的效果。
其次,如前所述,听力课堂上除了需要向学生讲解听力材料上的内容以及所涉及到的相关背景知识以外,更应该通过“实践”练习,向学生传授和讲解听力的方法和技巧。另外,笔录法的训练也是很有必要的,这作为一项基础训练对以后的口译帮助甚大。有的学生在写的时候眉毛胡子一把抓,分不清主次轻重,这都有必要通过课堂的训练予以加强。
三、要重视课后的训练
课后的训练,可以说是英语听力能力能否有所突破的关键。但长期以来,由于认识上的不够导致对课后训练的重视不足,大部分学生的英语听力能力一直难有较大提高。而英语用词汇量大,没有课后高强度的大量的适应性强化训练,听力的提高只能是一席空谈。那么,应该如何进行这种课后的训练呢?
首先,在学习的态度上,要做到高度重视。严格要求、持之以恒。有些学生在课后练习时,由于没有老师的督促,往往听得比较粗糙,并且不能持之以恒,有兴趣的时候才去听一听。显然,这样的学习态度肯定不会收到什么效果。
在语言“听、说、读、写”四项基本技能中,“听”是第一位的。从语言学习过程的角度来说,“听”总是先于“说”。从言语交际的角度来说,“听”是输入,“说”是输出,有了输入才有输出。因此,在语言教学中,听力训练的重要性显而易见,对外汉语教学也不例外。但是在教学实践中,听力课学生到课率低、上课积极性不高也是无法回避的尴尬事实。本文结合自身教学经历,试从以下几个方面探讨提高听力教学成效的方法和技巧。
一、课前“备录音”
教师的课前备课一要备教材,二要备学生,这是教学的普遍要求。教师要通过研读教材,根据学生的水平和特点确定教学目标、教学重点和教学难点,设计教学环节等。汉语听力课教师的课前备课也需要做好这些准备工作,除此之外还需要特别注意一点,即听力教师在备课时不仅需要仔细阅读听力课本,还需要仔细“听”课本,即听教材录音。我们知道,对于母语者来说“读”一份文字材料比“听”一份语音资料要容易得多,但这并不利于教师把握学生课堂听时的真实状态。因此,教师在备课时应该首先把自己当成一名普通学生,先听录音做练习,然后再阅读听力文本,将听的感受和练习的结果记录下来,结合课堂上学生的学习情况,不断地进行比较和总结,从而真正把握好学生学习的难点。
对此,笔者深有体会,很多时候备课时预期的教学难点可能在课堂教学时很容易就被学生领会、理解并掌握了,而一些备课时未精心准备的知识点反倒是大部分学生的疑难点;听录音时,教师觉得最难的题,并不是教学实践中学生做错人数最多的题,如此等等。这些问题的出现,除了要求教师不断增强专业知识外,还需要教师在备课时把自己当作一名真正的学生,从实际体验的角度进行有针对性的备课。
二、听前说明任务形式
由于听力课存在一定的难度,所以上听力课最怕教师什么都不讲就让学生翻到课本相应页数,然后开始播放教材录音让学生做练习。试想,如果我们的英语听力课这样进行会有怎样的教学效果?教师不做任何解释,不做任何提示就直接打开录音设备,让学生完成从未接触过的内容,是否超出学生能力暂且不论,起码学生在心理上会有一定的障碍。尤其是在学习汉语的初级阶段,学生的语感尚未建立,对目的语还不是很熟悉,如果此时教师不进行必要的说明和讲解,做适当的铺垫和过渡,就把学生一下子推到学习任务前,仓促和不适感将极大地影响学生能力的正常发挥,从而影响课堂教学效果和学生到课的积极性。
听力课是完成任务的课型,这就需要教师在任务开始前,结合所要听的内容,向学生进行必要的讲解和说明,使学生明白这节课的任务是什么,从而达到通过增强任务的明确性使学生的注意力高度集中的效果,最终提高课堂教学成效。
三、听时丰富教学技巧
在基础阶段,辨别汉语的声母、韵母以及声调对学生来说都是比较难的,尤其是对欧美学生,汉语“平平仄仄、仄仄平平”十分难以辨别,着实让他们头疼不已。而初级阶段的听力课,很长的一段时间都在进行声、韵母和声调的听力练习,这让他们对听力课也十分地恐惧。
我们都知道,听是说的基础,所谓的“十聋九哑”就是这个道理。听不到说,就学不会说;听不出来区别,就体会不到区别,自然开口说的时候就体现不出区别,想表达“肚子饱了”却说成“兔子跑了”等“言非所意”的情况自然就在所难免。要想杜绝或减少此类因为发音不准而闹出的笑话和误会,就需要在学习的初始阶段打好、打实基础。一方面需要向学生充分说明听力课的重要性,可拿以往学生的实例说明提高听力能力对学生其它课程的学习及日常生活交际的重要性;另一方面需要教师不断地钻研、摸索有趣又有效的课堂授课技巧,因为学生要想做好听力训练必须高度集中注意力,如果两节听力课只是一味地进行听的训练,让学生一直紧张地做练习,势必令学生身心疲惫,导致课堂气氛沉闷,影响学生上课的积极性。教师应当采取灵活多样、实用有效的方法,充分调动学生的各种感官,既要耳听口说,又要眼看手写,通过多方面、多途径的训练,提高学生的听力水平。由于“听”和“说”的关系最密切,因此听说结合用得最多,也是最易采用的方式。在初级阶段的语音教学中,可采用听后模仿、听后拼读等方式;在词汇和语法阶段,可采用听后解释词语、听后说反话、听后表演等形式。
四、结语
听力课教学是对外汉语教学的一大难点。目前,这方面的研究已经取得很大的进展,但不可否认的是,教学实践中仍然存在着很多问题亟待一线教师去解决。作为对外汉语教师,需要根据实际情况,不断汲取经验和教训,通过理论和实践的不断磨合,寻求科学地提高教学效果的方法,从而促进听力课教学的发展。
参考文献:
[1]李晓琪.对外汉语听力教学研究[M].北京:商务印书馆,2006.
Horwitz最早于1986年提出外语焦虑的概念,他认为外语焦虑是一种产生于外语学习过程和课堂外语学习相关联的有关自我知觉、信念、情感和行为的独特的综合体。Horwitz还发现,焦虑在听说过程中表现得尤为显著。听力焦虑已经成为制约大学生英语听力提高的主要因素之一。
二、原因
1.教师对听力课的不重视
在英语教学中很多教师都忽视了听力的教学中,没有准备专门为本班设计的课件,只是简单的根据听力课本上的语音资料放录音听录音。只听不讲,教师没有给予学生必要的指导和帮助。
2.听力技巧的欠缺
学生总是过于注重细节的听力理解,习惯把听到的英语翻译成一个个的汉字,而没有掌握听力技巧。如果碰到听不懂的单词和短语,就会在这上面纠缠,并且也不知道做速记,造成听了后面就忘了前面的现象,不能掌握听力资料的主要意思这样就影响了对于整篇短文的理解。
3.背景文化的欠缺
学生不了解英美国家的地理历史概况、人文风情。这就导致在做听力练习时,会利用母语的文化知识和思维方式去理解西方的语言环境,即便听懂了所有的听力材料,但还是不能真正领悟其中的内涵。
4.语音问题
许多学生的发音都是有问题的,他们不是根据音标来读记单词,再加上重音、语调和连读等知识的理论知识缺乏,使得学生在听力训练中无所适从,根本不知道什么意思,更谈不上理解听力材料了。
5.听力和听力课的特殊性
听力的内容是无形的并且具有瞬时性的,如果学生因为某个单词或短语而停下来思考,那他就会错过下文的内容,以致影响对整个听力篇章的理解。听力的这种特殊性就导致了学生对听力课程的不了解,希望通过临时抱佛脚搞突击来达到听力水平的提高。在早读中很多学生选择的是读单词和课文,带耳塞练习听力的同学却很少。因为读单词很容易看到自己的进步,从而产生满足感。而听力很难在短时间内有所突破,需要的是长期的坚持,听力学习是先厚积,才能薄发的累积过程,这是符合认知规律的。
三、对策
1.课前准备策略
Krashen在输入假说中指出:在第二语言或外语学习中,要使语言习得得以发生,有必要让学习者理解的输入语言包含稍高于其现有语言能力的语言项目,即“i+1”理论。因此输入的听力材料的难易程度可以参照“i + 1”的原则。材料的难易程度与学生水平差不多或低于学生的当前水平,学生的注意力很容易不集中,影响听力效果;如果材料的难易程度高于学生水平,则很容易使学生产生挫败感和焦虑情绪,也达不到听力的效果。因此要选择略高于学生当前水平,可以使学生受到挑战、水平能够进一步得到提高的听力材料。
听力练习前,教师需要做好充分的准备包括对听力资料的熟悉,非常的清楚听力内容的难易在哪,并根据学生的水平判断哪些是要精听,哪些是可一笔带过的。更重要的是,教师需要给学生提供相关信息,让学生做好听前热身,如看一下图片,浏览题目,进行讨论。教师应尽量多提供些背景知识,使学生有所准备,从而自然而然地进入所要听的内容。在有所准备的情况下,学生就能够更好地理解听力内容,并增强了自信心。
在充分把握了听力材料的内容后就要考虑听力形式的多样性了。教师可以准备相关主题的图片,设计相关主题的谈论,提供相关的背景文化知识。为学生提供相关辅助阅读和听力材料,使学生在课前尽可能多地了解和熟悉相关的人文、地理、历史等背景知识。
2.教师在听力过程中的策略
焦虑心理的根源是害怕失败。教师应多制造机会控制听力训练和考试的难度,帮助建立或恢复自信心,让学生能比较容易地取得某些成功。“i+1 ”中 “1”的构成,对词汇、句型、习惯用语等做出合理安排;另外,在语音、语调方面,应以标准普通话为基础,逐步加入一些方言材料。此外提供非语言线索,如图片、影像等多媒体,通过生动、形象、有趣的教学手段可以营造宽松、愉悦的课堂氛围,缓解学生大脑疲劳,使大脑保持在较为兴奋的状态下,从而保证听力课的高质量。
帮助学生掌握听力策略掌握抓关键词句、看选项猜测听力资料的主题和问题,结合语境猜测等技巧,学会怎么去猜测、预期、推断、想象听力中的关键主题,或展开相关话题内容的讨论,以讨论等方式导入,促使把听材料转化为可理解性输入及输出。
听力理解也是建立在正确的发音上的,很多同学的发音带有方言或是发音不准确,这对他们的听力理解是有一定影响的,因此一味地进行听力训练是没有任何帮助的。所以教师应该首先对学生的发音进行纠正。学生从小学学英语开始都没有进行过系统的发音训练,因此教师要教给他们相应的发音知识,如连读、重音、节奏、语速等。让学生学会正确发音,掌握基本的朗读技巧。这样在进行听力训练或者听力测试时,才能真正理解。
3.学习者的个人策略
注意知识积累。听力中包含的背景知识面的范围很广,诸如天文地理、政治经济等。虽然通过学英语可以增加一些背景知识,但扩展背景知识的主要途径要靠学习其他课程和平时积累,要留心看报纸,听广播,尽量多摄取西方社会的各方面信息。
只能听语速慢的材料,速度一块就跟不上。因此要反复练习、不断强化。听写是一个有效途径,可以使大脑中负责听和看的神经细胞之间建立起连接,经过不断的反复,会在大脑中形成音形一体化的英语知识。
参考文献:
[1] Horwitz,E.K,Horwitz,M.B.& Cope J.Foreign Language Classroom Anxiety[J].The Modern Language Journal,1986 (70).
[2] Krashen,S. The Input Hypothesis[M].London: Longman,1985:2-31.
Krashen,S. Principles and Practices in Second Language Acquisition[M].New York: Pergramon,1982.
[3]陈艳君,刘德军.英语听力焦虑成因探讨及应对策略实证研究[J].外国语文,2010(2).
[4]范洁,王佩,胡晓红.非英语专业学生的听力焦虑及教学策略[J].河北师范大学学报,2011(12)
[5]方琳.谈英语听力过程中出现的焦虑情绪[J].山西师大学报,2007(6).
[6]刘航,张晓君.大学非英语专业学习者英语听力焦虑因素的实证研究[J].教育与职业,2011(12).
[7]梁文霞.学习者因素之间的交互作用及其对二语听力的影响[J].外国语学院学报,2009(6).
[8]李晓华.英语听力教学中如何培养学生的预测能力[J].中国职业技术教教学与研究,2007(3).
[9]文卫平,朱玉明.外语学习情感障碍研究[M ].西安: 西北大学出版社,1998.
[10]韦妙.从师生双方因素谈英语听力教学存在的问题与对策[J].教学与管理,2011(9).
[11]王银泉,万玉书.外语学习焦虑及其对外语学习的影响[J].外语教学与研究,2001(2).