欢迎来到速发表网,咨询电话:400-838-9661

关于我们 登录/注册 购物车(0)

期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 学术 出书

首页 > 优秀范文 > 信息对外宣传

信息对外宣传样例十一篇

时间:2022-09-23 13:28:50

序论:速发表网结合其深厚的文秘经验,特别为您筛选了11篇信息对外宣传范文。如果您需要更多原创资料,欢迎随时与我们的客服老师联系,希望您能从中汲取灵感和知识!

信息对外宣传

篇1

(一)坚持按照市委市政府对外宣传工作要求,宣传好中、省和市制定的各项人力资源和社会保障方针政策,紧紧围绕各个时期人力资源和社会保障的中心任务开展对外宣传工作,正确引导舆论,促进人力资源和社会保障工作健康发展。

(二)围绕“民生为本、人才优先”的人力资源和社会保障工作主题,全面、客观、准确地反映工作实绩,主动接受人民群众监督,增进人民群众对人社工作的认知和了解,坚定科学发展信念,增强科学发展信心,推动又好又快地实现工作目标。

(三)坚持树立全局观念,做到对外宣传与业务工作有机协调、高度一致,恪守职业道德和工作纪律,拓宽宣传渠道,统一宣传口径,保持实事求是、严肃活泼、奋发向上的良好作风。

二、建立完善对外宣传工作机制

(一)对外宣传职责分工

对外宣传工作以业务单位为主体,局政策法规科承担相关组织协调工作,局属各单位、各科室结合具体工作开展宣传报道工作,并根据需要负责提供宣传稿件和相关素材。对外宣传的新闻信息必须符合有关法规、政策和保密的要求,坚决防止发生泄密事件。对外宣传新闻信息必须经局分管领导审核同意,重大宣传内容、重要宣传稿件由局长签发。局政策法规科负责重大宣传新闻信息的初审和报送,研究和拟定对外宣传工作计划、活动方案、工作安排,以及对外宣传工作总结和目标考核。

(二)新闻信息规定

1.举办政务新闻会。新闻采取定期和不定期方式相结合。年初由局政策法规科制定年度新闻会计划,各部门按照计划定期有关信息;遇突发事件和紧急情况,报请局主管领导同意后按照《市人民政府新闻办法(试行)》(府办发[]11号)要求和局“政务新闻发言人制度”有针对性地安排,局政策法规科和涉及部门共同组织实施。

2.新闻信息有关规定。局出台的非重大政策措施,一般由局政策法规科以新闻通稿的形式按程序提供给新闻媒体或网站,在本局网站进行刊载或通过政府信息公开的新闻信息由局办公室按照相关程序办理;各科室其承办的重大调查报告、研究课题或社会关注度高、影响大的重要信息,应明确范围,并经报请相关领导同意后,报局政策法规科联系新闻媒体予以;未经审核批准,不得以局机关名义对外重要信息,如以个人名义对外撰稿、评论等,必须申明属个人学术观点,责任自负。局属各单位也应制定相关的规定。

(三)接受媒体采访规定

1.局政策法规科归口管理新闻媒体采访工作,负责受理和协调媒体的采访要求,各科室或局属单位不直接受理新闻媒体采访申请。

2.新闻媒体申请采访局领导或向局领导约稿,由局政策法规科根据新闻单位的采访要求,报经局领导本人同意后,安排采访及约稿事宜。

3.新闻媒体申请采访局有关科室或局属单位,由局政策法规科根据新闻单位的采访要求及采访提纲,商有关部门并请示分管领导后,安排对有关科室或局属单位的采访事宜。

4.科室或局属单位接受采访任务后,要认真配合采访工作,尽快提供可公开信息资料或协调落实被采访人员和采访时间,并对采访内容进行核稿。对发生变化或确实无法安排的采访要求,应当及时反馈局政策法规科并与媒体沟通,以便调整采访计划。一般情况下,不通过电话接受媒体的采访。

5.除根据需要安排的采访活动外,机关工作人员不以公职身份主动向媒体发表谈话或接受采访。如情况特殊和确实需要,应当征得局分管领导的同意,并及时向局政策法规科通报。禁止以“不愿意透露姓名的官员”等形式向媒体透露不确定信息。

6.国外新闻机构驻中国记者和港澳台地区记者的采访,须经市外宣办同意,由局政策法规科直接受理和安排。

(四)妥善处理新闻媒体的舆论监督

由于各种原因被电视台、电台、报纸、网站等新闻媒体曝光的,要及时向局政策法规科通报,通过多种渠道积极与新闻媒体协调沟通,采取情况说明、召开专题记者会等方式正确引导舆论、妥善解决矛盾、合理处理问题,避免造成负面影响。造成恶劣影响的,按照局相关规定进行严肃处理。

三、加强对外宣传工作的队伍建设

按照“归口管理、分级负责”的原则,局属单位分管领导、各科室负责人要亲自抓对外宣传工作,并在本部门落实1-2名写作能力较强的同志作为兼职宣传员具体负责。兼职宣传员是全局宣传工作的骨干力量,局属各单位、科室要为宣传员的工作创造条件,提供支持。要适时召开兼职宣传员会议,专题分析、讨论、研究宣传工作,确定每个时期的宣传工作重点。要建立制度化的培训机制,加大培训力度,原则上每年对宣传员进行一次业务培训,促进对外宣传队伍提高采写技能、掌握法规政策、掌控网上舆情、全面提高应急能力和处理水平。

四、明确对外宣传工作的目标任务

为切实加强对外宣传工作,将对外宣传工作纳入年度目标绩效考核内容,作为局属各单位、科室评先评优的重要依据,主要考核项目为局属各单位、科室在各类媒体的投稿量、提供新闻线索数量以及处置媒体舆论监督的情况等。年底对表现突出、成绩显著的部门和兼职宣传员给予表彰和奖励。

(一)保质保量完成采编的新闻稿件任务

局属各单位、科室按照职责分工,围绕工作重点和特色亮点,及时撰写高质量的新闻宣传稿件,通过各级各类新闻媒体宣传报道。局政策法规科每半年向各部门统计媒体用稿情况,年终集中确认成绩。其中,局属单位每年至少10件,机关科室每年至少5件,计分办法按照中、省级媒体刊物(含党报党刊)每件5分,市级媒体刊物每件1分,网站(不含本局网站)每件1分,开设专题微博并坚持长期2分。另为支持电视台“以案说法”专题节目,提供新闻线索的每件计1分,被节目采编播出的每件计2分。各部门目标任务见附件1。

篇2

如今,人类早已历经口头传播时代、手书传播时代、印刷传播时代、电子传播时代,而进入了网络时代。人类活动的舞台亦由古代的村庄、部落、民族国家,逐步延展到全球社会。在全球化时代,作为国际交往主体的国家,其实与口头传播、印刷传播时代生活在村落社会中的个人一样,其生存与发展,不仅严重地依赖于社会的物质生产和社会交换,而且还在很大程度上仰仗着媒介及其传播的发展水平。正如柏拉图所说的,国家是个人的放大,个人是国家的缩小。个人的心理结构、道德意识与国家制度是完全吻合的。现在的国际社会。国家与国家既相互依赖、互通有无。又在政治、军事、经济乃至文化诸方面进行着激烈的竞争。在国家与国家的综合角力中,媒介及其传播活动是一条极其重要的战线。它虽然不如军事战场那样火暴血腥,但绝对值得人们关注。

作为国际社会的主体。国家主导的对外宣传活动,是当今国际交往一道亮丽的风景。通过对外传播,可以弘扬国家的文化,展现国家的风貌,说明国家的意志,表达国家基本的利益诉求,从而在国际社会树立国家的整体形象,争取国际舆论的同情、理解和支持。这种对外传播活动的影响力,相对于国家的经济霸权和武力炫耀,更能获得国际社会的接纳。如果说经济和武力所代表的是国家的硬实力,那么文化精神和对外宣传所代表的就是国家的软实力。在后冷战时代,软实力比起硬实力来其影响是有过之而无不及。所以,在当今世界。几乎所有的国家都高度重视对外宣传。几乎所有的政治家都把支持或推进对外宣传作为政府的一项基本职能。

近代中国的历史,实际上是一部被动开放、逐步融人世界的过程。在不断被动挨打、丧权辱国的历程中,晚清政府以及后来的民国政府在综合国力不济的情况下,为了延续国脉,也曾利用各种手段向国际社会呼吁,甚至希望通过合纵连横之术,摆脱列强的欺凌。但是,单纯的对外传播行为,无法弥补硬实力的缺失。所谓弱国无外交,乃是政治社会的基本法则。我们虽然不乐意,但是必须接受。直到1949年10月1日,后。中国的对外宣传才在综合国力特别是硬实力不断增长的基础上,在全球范围内唱响了中国声音,彰显了中华民族的存在,并且让世界认识了中国,认识了中国政府和中国人民,直至在理解的基础上接受了中华文化和中国作为一个世界大国的崛起。

在热点四起、烽烟不断的国际社会,大国必须承担起大国的责任,才能树立大国的形象、大国的风范。与此相应,大国的国民也要具备大国的心态,这种心态应该是文明的、开放的、平等的,怀抱着对人类命运的强烈责任,和对于弱者的深切同情。大国形象、大国心态绝对不能是以霸权与实力为基础的力量展示,更不能是无视公平、正义的傲慢表现。大国的基础当然在于其雄厚的综合国力,但其在世界上的影响,主要不是基于霸道和实力,而应该是其深厚的文化魅力、理性的说服和道义上的感召。

在高度国际化的背景下,我们要在国际社会上树立什么样的国家形象,我们怎样才能够流畅无碍地传播中国的声音,怎样才能让各国人民全面地理解中国政府的态度和民间的声音,怎样才能够展示中华文化的深层魅力,让各国人民了解和接纳中华文化,是我们必须正视和解决的重大问题。因为它直接关系到中国未来生存的国际环境。关系到中国未来可持续的发展,关系到人类的和平和世界的安宁。在这种情况下,我们必须加强对外宣传与传播的研究,梳理中国对外宣传的经验和教训。探讨对外宣传的战略与策略,为中国对外宣传的健康发展奠定坚实的思想基础。

现在呈现在读者面前的这本《1949-1966年中国对外宣传史研究》,是近年来研究中国对外宣传史的力作。该书作者习少颖博士,在新闻传播领域,是少有的理论学养与实践经验兼具的青年学者。

篇3

高等学校对外宣传越来越呈现出媒介融合的趋势。所谓的媒介融合不仅是指在网络、数字等技术的基础上,报纸、广播、电视、互联网、手机等新老媒体在形式和内容上走向一体化,还包括媒体所有权、人员、资源、组织等要素的融合;在信息传输渠道多元的情势下,把新兴媒体传播终端有效地结合起来,资源共享,集中处理,衍生出不同形式的信息产品,最后通过不同的平台传播给受众[1]。

在媒介融合趋势的影响下,高校对外宣传的内涵也有了相应扩展,主要体现在两个方面:在形式上,除了报纸、电视、门户网站等传统媒体,官方微博、微信公众号、新闻客户端等新兴媒体在高校对外宣传的地位日益凸显;在内容上,由于新兴媒体所带来的受众使用媒介习惯的改变,高校对外宣传的重点不再仅限于教学、科研和社会服务这三大职能,校园文化的传播和负面舆论信息的引导也越来越受到社会的重视,而如何利用新兴媒体进行高效传播和如何在传统媒体上出新出彩日益成为高校宣传部门的新议题。

1.高校对外宣传工作的认识存在误区。

在竞争日益激烈的大环境下,各大高校都已十分清醒地意识到做好外宣工作的重要性和必要性。但是,不可否认,高校在对外宣传工作的认识上仍然存在误区。例如,一些高校师生认为,对外宣传工作只是党委宣传部的工作,跟其他部门、学院和个人没有直接关系;有的高校宣传人员认为,只要学校的实力够强,外界媒体就会主动找上学校“要新闻”;有些高校领导只关注传统媒体上的“大成果”,而不重视利用新媒体(尤其是新兴的微博微信)宣传,甚至忽视利用新媒体对负面舆论信息进行引导的工作。

2.高校外宣队伍的业务素养有待提高。

一些高校的宣传工作者缺乏远见,抱着“自扫门前雪”的工作态度,没有看到“媒介融合”的趋势和可行性,导致校报、校电视台、校园网站和对外宣传工作之间无法形成有效的互动。

新世纪以来,网络的普及和微博微信等新媒体的出现对高校宣传工作者的业务素养提出了更高的要求。在新闻传媒行业,精通新闻采写、摄影摄像并熟悉新媒体传播规律的“全媒体记者”逐渐取代了以往分工明确的采写记者和摄影摄像记者。这种变革是全社会范围内的,但高校的宣传工作者在业务素养上显然还没有完全适应。

3.高校外宣内容和形式的吸引力较弱。

“内容为王”是媒体间竞争的制胜法宝。对于高校的外宣工作来说,内容是否具有吸引力同样十分重要,因此,提高对外宣传内容的品质要求高校必须从受众需求的角度出发。长期以来,高校外宣的内容大多集中于办学特色、优势学科和科研成就等方面。事实上,这些硬性的指标性的内容虽然在对内凝聚人心和招生宣传时扩大学校的影响力有一定作用,但对高校的大部分受众来说并没有很大的吸引力。高校要取得良好的对外宣传效果,关键在于高校的宣传人员要善于从普通师生和校友身上寻找可宣传的亮点。

在传播形式上,除了传统的校报和校广播电视台外,大多数高校十分重视官方网站的建设,官方网站也已成为各大高校外树形象的重要窗口。但是,在“微时代”的大背景下,很多高校仍然不重视官方微博和官方微信公众号的建设和运营。

1.树立“大外宣”观念,创新外宣工作机制。

在高等教育内涵式发展稳步推进的新形势下,高校要做好对外宣传工作,首先要确立“大外宣”的战略理念。所谓“大外宣”,就是适应不断发展的形势,开阔工作眼界,动员各方面更广泛的力量,运用更为形式多样的载体,面向更宽的领域,以获取更大的外宣效果[2]。这一理念对高校外宣工作提出了以下要求:第一,要充分调动学校教职员工的积极性,一起为外宣工作献策献力;第二,在重视纸媒和电视媒体外宣工作的同时,不能忽视网络媒体和微博微信等“微媒体”在外宣中的作用;第三,以丰富的内容和多元的方式尽可能地取得更好的传播效果。

一般来说,高校的对外宣传工作主要包括校内信息报送、与外媒对接等两个部分。在机制上,这两个部分都有值得注意和可以创新之处。首先,校内各部门和各学院向党委宣传部的及时高效地报送信息是高校做好对外宣传工作的基础,因此,建立兼职宣传员机制和考核奖励机制是十分必要的。在高校的各个部门和学院聘请兼职宣传员,能大大拓展外宣素材来源的渠道。而诸如将各部门和学院报送的关于教学科研和校园文化等方面的外宣素材数量列入师生员工的考核奖励体系等举措能在较大程度上提高外宣报送的参与度和积极性。其次,在与外媒对接方面,不仅要做到积极扩大正面报道的影响力,而且要合理制定负面消极事件的应对机制。

2.加强外宣队伍建设,打造“融媒体中心”。

高素质且责任心强的媒体工作队伍是高校做好外宣工作的根基所在。高校外宣工作者首先要努力提高自身的沟通能力,不仅要与校内师生员工形成有效的互动,更要与外界媒体建立“双赢”的合作关系。此外,高校宣传部门要着力提高外宣工作者的业务能力。如前文所说,“全媒体记者”应该成为高校宣传工作者在业务素养方面的标杆。高校的外宣工作要想取得更大的收益,仅仅依靠宣传部门(党委宣传部)的力量是远远不够的。高校应加强对学生宣传骨干和兼职宣传员队伍的培训工作,定期举办新闻写作培训班,邀请有关专家或新闻单位的记者、编辑来校讲学,普及新闻写作知识,提高新闻写作水平[3]。

在“大外宣”的战略下,高校对外宣传工作就不仅仅局限在党委宣传部的对外宣传办公室这一条口。为了顺应媒介融合的趋势,笔者认为,高校的宣传部门可以打造以学生记者团队为主力、以高校官方新闻网站为平台的“融媒体中心”。以往的高校对内宣传和对外宣传是一种“各自为战”的局面,而“融媒体中心”正是为了打通这两者之间的藩篱,实现宣传人员和信息资源的有效整合,形成高校外宣新闻的流水线式生产。

3.以受众需求为导向,全面提升高校外宣的传播效果。

传播学中的“使用与满足”理论认为,受众的媒介接触是基于自己的需求对媒介内容进行选择的活动,这种选择具有某种能动性[4]。以不同受众的需求为导向,进行有针对性的传播,才能全面增强高校外宣的传播效果。对于高校来说,其对外宣传的受众可分为三类,一是在校学生,二是准高校学生,三是关注高校成长的相关人员,如学生家长、本校教师员工、兄弟院校师生和本校校友等[5]。高校的外宣工作者应该根据不同群体的受众使用媒介和获取信息的习惯来决定以何种形式传播哪些内容。

对于学生家长、学校教师和校友等年长受众,对报纸、电视等传统媒体的接触时间较长,但也或多或少受到网络和微博微信等新媒体的影响。针对这些群体,高校外宣工作者可以以传统媒体为阵地,在围绕学校教学、科研、思政建设等方面多做重点宣传和深度报道的同时,加强诸如反映教师的特色教学实践和体现多彩校园生活的亮点宣传。而准高校学生和在校学生等年轻受众对微博微信等新媒体的关注度较高,逐渐养成了“浅阅读”的习惯。随着微博微信等自媒体使用率的日益增长,越来越多的高校也开始建立起官方微博和微信公众号。相应地,高校宣传人员可以研究这部分受众的心理需求,在学校的官方微博和微信公众号上多一些贴近校园生活且富有人文气息的图文消息。例如,在招生宣传时,通过官方微博及时招考信息、学校的招生宣传片、学校的历史和文化背景资料,等等;在毕业季时,通过微信公众号各类毕业照、毕业感言、往届毕业生近况等图文消息。

参考文献:

[1]李良荣.新闻学概论[M].复旦大学出版社,2009:83.

[2]杜江.发展大外宣的工作格局努力提高对外宣传实效[J].对外大传播.2000(1).

篇4

一、引言

随着长沙民政职业技术学院对外宣传活动的日益频繁,如何翻译出能迅速吸引考生及兄弟院校注意的对外宣传资料,成为翻译工作人员值得关注和研究的课题。本文以德国功能翻译理论的文本类型和翻译策略理论为依据,在对外宣文案分析的基础上,从凸显翻译宣传效果的角度出发,探讨对外宣传汉译英的翻译原则和翻译策略。我们认为,对外宣传汉译英应考虑“感染”文本类型的特点,着眼译文在目的语文化中的预期效果,从了解的层次、认同的层次和诱动的层次,循序渐进地达到对学校的宣传、推介目的。

二、功能翻译理论中的语言功能、文本类型及翻译策略

德国心理学家和语言学家布勒将语言的语意功能分为三类,即“再现”功能、“表达”功能和“感染”功能。其中“再现”功能指“语言符号客观地再现事物”,“表达”功能指“语言符号主观地表达发送者的内心状态”,“感染”功能指“语言符号感动、影响接受者内心感受或外在行动”。

在布勒的这种语言功能三分法的基础上,德国功能翻译学派代表人物莱思分出三种文本类型:“信息(informative)文本”、“表情(expressive)文本”和“感染(operative)文本”。莱思提出,在翻译时要关注文本类型特征,根据不同文本类型采取不同的翻译策略。对信息文本要“直接、完整地传递源语文本的概念内容”;对表情文本要传达“源语文本内容概念的艺术形式”;对感染文本要“再造文本形式以直接达到预期的(接受者)反映”。

莱思总结出了三种不同的文本类型的语言功能、语言特点和在翻译过程中的译文目的、文本焦点和具体的翻译方法,为我们在翻译实践中根据不同的文本类型选择不同的翻译策略提供了更具可操作性的理论指导。可以看出,在信息文本的翻译中应“忠实”于源语文本的客观事实内容,通过简洁明了的语言,直接完整地传递内容,实现译文与原文信息数量的对等。在表情文本的翻译中应“忠实”于源语文本的发送者,通过仿效原作者,突出原文的形式和情感,实现译文与原文在艺术形式和表达情感上的对等。在感染文本的翻译中应“忠实”于译文文本的接受者,通过编译、改译等翻译技巧的运用,突出译文的感染效果,实现译文与原文在读者身上产生的效果的对等。

在翻译外宣文本时,一方面要客观真实准确地反映学校的特征。另一方面,也是更重要的一方面,就是要跨越目的语与源语之间存在的语言文化差异,运用变通的翻译方法,拉近与目的语读者的心理距离,使他们最大限度地产生对产品的认同感,达到积极良好的宣传效果,吸引更多的潜在客户。这应该成为翻译这类文本的指导思想。

三、外宣资料翻译中宣传效果的三个层次

外宣材料翻译的宣传效果一般分为以下三个层次。第一个层次是了解,即通过信息的有效传递,使读者通过外宣资料译文迅速了解产品的质量和服务。这是企业外宣翻译最低层次也是最基本的要求,但它为更高层次的宣传效果奠定了基础。第二个层次是认同,即译文读者有了心理和文化认同感。为了达到这个层次,译者在翻译的过程中需重视语言中文化信息的传递,尽量消除文化信息的排斥和抵触,拉近心理距离,以获得译文读者的心理认同。第三个层次是诱动,即译文读者通过前两个层次的铺垫,被深深吸引。为了达到这个层次,译者在翻译的过程中需重视使用多种语言修辞手段,充分发挥语言的效度,达到引导行动的目的。这三个层次是每一个外宣文本都应该同时考虑并力图达到的效果,它们紧密相连,不可分割,而且层层递进。在实际翻译过程中,这三个层次的联系是同时进行并且交叉重叠的,并不能将它们割裂开,只是在研究的过程中为了更明晰地解释不同层次的宣传效果和翻译策略,才将它们分开探讨。

(一)了解的层次

对外宣传翻译的“了解”层次就是译者通过简洁明了的语言,用客观、真实、准确的信息,消除目的语读者的陌生感,使读者了解产品的质量和服务。

(二)认同的层次

对外宣传翻译的“认同”层次就是希望获得外国人的文化认同感,这种文化认同感表现在语言和文化两个方面。在语言上,中外文化有着各自不同的语言规则和习惯,充分注意到英语文化中语言的词法、句法和文法特点才能使译文在目的语文化中易于接受。不符合西方文化语言特点的英译外宣材料只会让读者失去兴趣,对外宣传的目的也就无法达到了。

对外宣传也是一种跨文化言语交际,中西方国家由于所处的地理位置、自然条件、社会价值观念、文化背景、风俗习惯等方面的不同,在相互交际的过程中,必然会遭遇文化障碍。为了目的语文化中的受众了解、感受、欣赏和接受对外宣传译文中推介的产品,外宣翻译要尽量消除文化障碍,贴近对方文化的思维习惯和文化心理,满足目的语文化受众的信息需求,必要时要采取变通的翻译策略,以达到认同层次的宣传效果。

(三)诱动的层次

诺德认为,译者在整个翻译过程中的参照系不应是“对等”翻译理论所注重的原文及其功能,而应是译文在译语文化环境中所预期达到的一种或几种交际功能。作为企业外宣材料内容之一的广告,是十分典型的“感染文本”,它是要为经济服务的,有着很强的功利性,因此在读者身上产生预期的效果,引发潜在客户购买欲成为翻译的“准绳”。广告文本通常非常简短,或是寥寥几句,或是一个口号,因此在外宣翻译中不应拘泥于原文的语言句法结构,可采用变通的翻译策略,尤其是要充分调动诸如比喻、夸张、排比、重复、仿拟等各种语言修辞手段,翻译出生动的、能迅速吸引眼球、让目的语文化受众一见倾心的材料译文,以达到宣传效果的“诱动”层次,实现广告效应和促销作用。

四、结语

综上所述,外宣的作用是“传递信息、展示特点、树立形象、激发需求”,属于“感染”文本类型,因此,实现译文读者的预期宣传效果是翻译作品应重点参照的准则。在翻译中,要采取各种不同的方法达到宣传效果的三个层次:要用直译的方法、简洁明了的语言、通俗易懂的术语突出原文的信息内容,达到宣传效果中的“了解”层次;用增译法、减译法或加注等变通的手段消除语言文化障碍,拉近文化距离,达到宣传效果中的“认同”层次;用改译法和各种修辞手段,迅速吸引读者,达到宣传效果中的“诱动”层次。只有通过三个层次的层层推进,达到宣传效果的最高层次,才能为学院争取最大限度的经济利益,实现学院外宣资料翻译所要达到的目的。

参考文献:

篇5

文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略,研究文化缺省问题符合中国对外文化宣传的总体要求,如何做到既保持译文符合目的语宣传特点和目的语受众的心理需求,又使保定企业对外宣传中保持一定的地域文化特色,提高译者对保定企业外宣文化输出的意识,以文化输出为着眼点,吸引外国对保定企业的关注,为保定企业招商引资提供更广阔的空间。

一、企业外宣研究现状

刘法公(2004)在《商贸汉英翻译评论》中,以企业宣传资料为例进行了评论。评论指出了译文在文体、用词和语法等其它方面存在的问题之严重,并提出了改进意见和作者的改译。许建忠(2002)在《工商企业翻译实务》一书中,指出了好的翻译会给企业树立良好的外部形象,并将企业对外宣传资料的翻译分为录像资料的翻译和单位简介翻译。贾文波在《应用翻译功能论》一书中,以时政翻译、企事业广告翻译和科技翻译等为例,作者认为,不同的文本具有不同的功能,并且不同的功能要求采取不同的翻译技巧。

综合而论,研究者从各个层面各个角度对外宣翻译和企业外宣资料汉英翻译进行了研究,其研究的成果各有侧重且各具特色,既有从宏观层面着手的研究,又有个案研究,对企业外宣汉英研究具有参考价值,对企业外宣起到了推动作用。但总体上看,这一领域仍存在广阔的研究空间,并且以地方文化特色输出为主的研究甚少。

二、文化缺省

针对保定地区企业外宣资料翻译的现状,基于企业对外宣传资料英译的重要性和英汉企业单位宣传资料在语篇构建上各自的特点,从文化缺省角度审视保定企业对外宣传资料英译,运用描写分析的研究方法系统阐述文化输出视野下保定企业单位宣传资料中的表达,提出文化缺省补偿策略,改进保定企业外宣翻译质量,提升保定企业文化形象,有效发挥保定企业对外宣传的作用。

中英文企业外宣文本的特点各异。中文企业单位的宣传资料注重信息功能,主要通过提供更可能多的详细信息,如获得过什么奖励的特点,篇幅也较长。而英文企业单位的宣传资料既注重信息功能又注重劝诱功能,文体平实,用词简洁具体,旨在通过信息去劝诱读者做出积极地反应。

例:2004年以来,长城汽车先后入选“民营上市公司十强”、“中国企业500强”、“中国机械500强”、“中国制造500强”、“中国工业企业500强”、“中国汽车工业销售收入三十强”、“中国企业效益200佳”等;并被评为中国机电进出口商会的“推荐出口品牌”,也是商务部、发改委授予的“国家汽车整车出口基地企业”。

Since 2004,GWM has been listed among“Top 10 Listed Private Companies”and among“China's 500 Most Valuable Brands”; been honored as a“recommended export brand” by the China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products and a“national vehicle export base enterprise”by the Ministry of Commerce and the National Development and Reform Commission.

长城汽车的各种奖励和荣誉在中文宣传中都一一列举了出来,译者采用了不同的策略将这些荣誉都进行了翻译,但是译者没有考虑到文化缺省问题,导致译文并不符合目的语的宣传特点,造成译文篇幅冗长,给目的语读者的阅读带来了负面的影响,影响了企业外宣资料对外宣传的积极促进作用,因此,不妨改为:

Translation:

Since 2004,GWM has been entitled to many honorable titles granted by both local and state governments. Recently,the development of GWM has been also widely recognized by domestic and international authoritative organizations such as “Top 10 Listed Private Companies”,“China's 500 Most Valuable Brands” and “Forbes Asia Fabulous Listed Company in 2014”.

保定企业外宣资料翻译中,文化缺省既体现在对保定地区特色文化的处理不当,又体现在部分翻译没有考虑目的语读者的文化背景,没有采取适当的策略来补偿目的语读者对保定特色文化的文化缺省,这些问题影响了保定企业外宣资料翻译的质量和外宣资料翻译在企业对外宣传中的积极影响。

三、结语

文化缺省问题可以通过一系列文化缺省补偿策略得到解决,包括增补、删减、释义、改写、套用、重构等处理方法。保定企业外宣资料中有很多富有保定文化特色的宣传用语,如何把握这些文化因素的传递,从多大程度上做到合理翻译这些文化因素,既要传达给目的语读者一些保定文化特色,让目的语读者对保定地区特色有一定的了解并产生一定的兴趣,又要符合英文企业宣传资料的行文特点,让目的语读者顺利接受保定企业外宣资料翻译。

参考文献:

[1]贾文波.应用翻译功能论[M].中国对外翻译出版公司,2004.

篇6

Abstract: This paper aims to analyze the existing translation problems in external publicity and put forward some methods based on relevance theory. The paper mainly indicates that translators should try their best to achieve optimal relevance between the information of the original text and the information of the version.

Key words: Relevance Theory; English translation in external publicity;optimal relevance

一、关联理论

关联理论是认知自然语言的一种理论。1986年,法国学者(D. Sperber)和英国学者(D. Wilson)共同提出了关联理论(Relevance Theory),认为要正确理解自然语言就要找关联。关联理论是一个关于语言交际的理论,它关注的核心问题是交际和认知,其作用是可对人类认知和交际规律作出合理的解释。它的观点是:话语的内容、语境和各种暗含,使听话人对话语产生不同的理解;但听话人不一定在任何场合下对话语所表达的全部意义都得到理解;他只用一个单一的、普通的标准去理解话语;这个标准足以使听话人认定一种惟一可行的理解;这个标准就是关联性(Sperber,2001)。关联理论的明示一推理过程要求在言语交际中,说话人应通过明示行为向听话人展示自己的信息意图和交际意图,为推理提供必要的理据;听话人就根据对方的明示行为进行推理,寻找关联。话语的暗含,如隐喻及言外之意,要靠推理来认知。推理的过程就是寻找话语与语境关联的过程。人们通过不同程度的努力,在推理中选择最合适的语境,并求得话语与语境之间的最佳关联,从而正确认知和理解自然语言(何自然,2003:19)。

二、关联理论与翻译

格特(Gutt,2004)认为,翻译是交际的一部分,也遵循着交际的一般原则即关联原则。他认为,关联原则也是翻译的一般原则,现有的其他翻译原则都是关联原则在不同语境下的具体运用。因此,译者的目标和翻译的原则标准都是最佳关联性,在翻译实践中,译者推理的过程也就是寻找关联的过程。

关联理论的翻译观认为,翻译主要通过对语境的分析,找到原文与语境的最佳关联,从而达到理解原作者想要向读者传达的意思。但对于翻译这种跨文化交际行为来说,由于交际双方的文化背景和认知环境各不相同,所以,他们对于同一语境可能会有不同的推理,这时译者想再现的交际意图可能同译文读者在译文语境中通过寻找关联而获得的交际企盼不同。所以,译者在再现原文的过程中不能拘泥于原文的词句和原文的信息内容,而应该考虑到译文读者与原文作者的认知差异,结合译文读者的认知环境,通过分析确定原文与译文语境的最佳关联,采用各种翻译策略来再现原文的交际意图。

三、关联理论与对外宣传翻译

1.内在涵义理解不正确导致的死译、硬译。在对外宣传英译中很明显的问题是死译。旅游资料英译是对外宣传的一个重要方面。目前,大多数旅游资料英译的工作者是以中文为母语的, 交际双方互明区域大,交际的成功率应该比较高。但由于少数翻译工作者自身文化底蕴不足而且对文化考证态度不够认真,因此,导致了交际的失败。例如: 把“寒山寺”误译为“Cold Hill Temple”, 因为“寒山”是根据唐朝诗僧“寒山”的名字而命名的, 应采用音译“Hanshan Temple”。再例如:在奥运期间有的餐馆把中国菜名“麻婆豆腐”被误译“Beancurd made by a Pockmarked Woman”(麻子脸妇女做的豆腐)这是译者没有理解原文而造成的错误。像这种以人名命名的菜肴可采用人名加主料来表示,可译成Ma Po To Fu。这种例句还很多,例如:把“人文奥运”译作People's Olympics,正确翻译应为Culture-Enriched Olympics。把“科技奥运”译成High-tech Olympics, 正确翻译应为Technology-Empowered或Propelled Olympics。把“黄金地段”译作golden area,而golden area 的实际意思是“金色地区。”正确的翻译应为:prime /central/ideal location。从这些例句可以看出在翻译之前,翻译人员要力图理解原文撰写者的交际意图,要仔细研读原文,深入分析原文内在涵义,用合乎英语习惯的表达方式将其译成明白易懂的英文。

2.缺乏语境关联的直译。就宣传对象,即:译文的受众而言,大多数缺乏有关中国语言、文化和社会等方面的背景知识,这就存在认知环境的差异,如果认知环境的差异造成译文读者理解上的困难,即:译文读者的认知环境中缺乏原文作者试图传达的某种假设,无法找到了译文与语境之间的最佳关联,这时,译者需用增补或注释的方法为译文读者提供更多的语境假设,改善他们的认知环境,帮助他们找到最佳关联。例如:在健身气功对外宣传英译过程中,“摇头摆尾去心火”Shaking head and wagging hip to expel the heart―fire,“心火”一词具有鲜明的中国特色,如果采用直译的办法,译为heart―fire,他们无法理解heart fire。因此,对于这种具有典型的中国特色在英语中没有对应的新词,在直译的基础上应采取解释的方式,如:加上such as thirst,restless

ness,fast pulse,bitter taste in the mouth等,更能为外国人所接受。把 “以外贸企业为龙头”译成 with foreign

trade enterprises as the dragon head。这里译者没有找到最佳关联,因为在西方人心目中dragon 是个凶恶的形象,而且国外的人不知道龙头是怎么回事,当然也就无法知晓龙头的作用。如果改为 with foreign trade firms as the locomotive,用人人皆知的火车头作比喻,问题就迎刃而解了。对于这种原文文化中有,译文文化中没有的现象,采用类比的方法翻译可以缩小文化差异,促进跨文化交流。

3.忽略文体特征差异导致的中式文体翻译。在开展对外宣传翻译时,有的译者往往会忽略英汉语篇文体特征差异,按照汉语的语篇文体特征进行翻译,结果翻译出的都是中式文体翻译。众所周知,汉语是意合型语言,常用笼统、抽象的套话和夸张、过度渲染的华丽词汇,喜欢引经据典,并且用对仗、反复、排比。英语是形合型语言,文体平实,用语具体,客观理性,重在提供信息。例如:某个富于创新的科技园区,被描写成这是一片神奇的土地,这符合中文宣传材料的文体常规,富于感染力和鼓动性。对中国人来说这是可以接受的,因为我们习惯于运用夸张的语言。但是,如果把它直译为 This is a magic land / marvelous land / wonderland,就不是地道的英语。对西方人来说,译为This is a place renowned for its abundance of talent and innovation.

更能达到预期目的,因为句中使用了朴素具体的词语 。

根据关联理论,对外宣传翻译也是一个对原语进行阐释的明示推理过程。译者需要根据原语作者的意图和译入语读者的企盼进行取舍,译文的质量取决于相关因素问的趋同度,从这个角度来看,照搬原文的词句和结构,表面上忠实于原文的直译方法,往往不能实现作者的意图。所以,成功的译文是原语作者的意图和译入语读者的企盼在认知环境相关方面与原语文本取得最佳关联。在翻译时改用译文读者熟悉的文体特征以求实现对外宣传翻译的目的,产生最佳相关性。所以,译文可采用语篇重构的方法,语篇重构是一种为了适应译文读者的认知环境,使他们理解原文的交际意图所采用的一种非常有效的翻译策略。译者不应该过分拘泥于原文的句子结构翻译,以传递信息为目的,按照西方行文习惯,进行必要的调整转换改写等,使它符合英语的语言习惯。译文应力求结构简单,通俗易懂。

四、结语

根据关联理论,在对外宣传翻译中,一方面,译者要根据译文信息,结合语境及其他有关的信息进行推理,找到原文与语境之间的最佳关联,从而取得理解原文的语境效果。另一方面,译者还要根据译文读者的认知环境,采用适当的方法把原文作者的意图再现给译文读者,帮助他们找到译文与语境之间的最佳关联,获得交际的成功。

[本文为2009年度江西省高校人文社会科学研究项目《关联理论与对外宣传翻译》的部分研究成果。项目编号为:YY0904。]

参考文献:

[1]陈少敏:《关联理论与翻译》,《琼州学院学报》,2007.12。

[2]丁衡祁:《对外宣传中的英语质量亟待提高》,《中国翻译》,2002.4。

[3]何自然:《语用学与英语学习》,上海外语教育出版社,2003。

篇7

中图分类号G210 文献标识码A

西部欠发达地区的最大特点是地处腹心,发展不足发展缓慢。扩大开放合作、加快发展是当前面临的重大课题。但扩大开放合作必须要有知名度、吸引力和良好形象,而对外宣传是扩大知名度、增强吸引力、树立良好形象的最佳途径之一,因此,西部大开发,必须辅以西部大外宣,突破空间地域限制,突破发达地区舆论强势重围,突出自身的特色,主动、生动地做好外宣工作。

构建大外宣格局,要求欠发达地区做好外宣工作。近年来,从对外新闻宣传、中外媒体交流到国际公关宣传,从互联网新闻宣传到大奥运外宣,一个由中央统筹协调,各方面外宣力量相互配合,运行有序的全方位、多层次、宽领域的大外宣格局逐步形成完善。构建大外宣格局,就是全国上下外宣工作“一盘棋”,每一座城市每一个地区是这盘棋上的一枚棋子,只有每一个棋子发挥自己应有作用,棋局才有可能活才有可能赢。因此,每个地方在对外宣传中国的总格局内都有自己的使命,都有大有可为的空间。欠发达地区对外宣传要有所作为,就必须充分认识这个战略机遇期,充分利用整体外宣的连带效应,主动服从服务于国家经济文化对外合作。抢占对外交流先机。只有这样,欠发达地区才能巧借全国大外宣这艘航船,载自己“出海”。

顺应开放新趋势,需要欠发达地区做好外宣工作。随着经济全球化和信息网络化的加快发展,我国改革开放的不断,深入和区域经济合作层次的不断提升,必然要求内陆与境外、海外的经济技术和文化交流进一步密切,必然要求欠发达地区尽快地融入对外开放的大潮中。特别要看到,当前沿海发达地区的企业和产业,正面临着生产成本不断上升和全球金融危机对出口的严重影响,迫切需要进行战略转移。而且有一大批跨国企业、跨国财团“到中国去”的热情正在向“去中国哪儿”转移,急于寻找新的增长空间。此时,知名度、和良好的形象将决定人们的行为指向,也在很大程度上决定了产业转移的总体趋向。而塑造形象的关键,正是主动、积极、有效的对外宣传。

增强自身吸引力,亟待欠发达地区做好外宣工作。当今时代,资金、人才、资本、技术、信息等经济要素的“逐利”行为,总是向被人注意的地方进行聚集,也就形成时下很热门的词:注意力经济、形象力经济。常识告诉人们,要引起别人注意,就得靠宣传、靠包装、靠形象。欠发达地区的地理劣势并不能掩盖在其区域内的独特资源优势,突出自己的特色,有效开展对外宣传,就一定能引来八方眼球,打造经济“洼地”。曾经不为人知的遂宁市,近年来结合自身优势,因地制宜,实施差异化战略,以全新的视角和市场的眼光。以拓荒者的勇气和智慧,打破“熟悉的地方无景观”的思维盲点,变隐性资源为显性资源,促进资源全面转型升级,成功推出了“中国死海”、“观音故里”、“中华涪江湿地走廊”等具有中国绝品意义的旅游品牌,并创造了一个品牌一个十亿大单的融资神话。因此,越是欠发达地区,越要注重提升自身知名度、吸引力;越是欠发达地区,对外宣传越要超前发展,越要敢出新招、善出奇招。

欠发达地区做好外宣工作,要增强主动性。面对经济发达地区宣传强势,欠发达地区外宣工作必须抢抓机遇,找准重点,主动出击,才能营造于已有利的舆论先发效应。

抓策划。对外宣传是一项系统工程,一个好的策划对于外宣工作成效起着决定性作用。策划的关键在于提前介入。大到一个地区整个外宣工作的策划,小到一个外宣活动、外宣项目的策划,都需要打好提前量。可以说,开展对外宣传工作,好的策划是成败的关键。

抓重点。经济建设是各项工作的中心,也是外宣工作必须始终坚持的重中之重。外宣工作要提升地位、扩大影响、增强效果,就要始终围绕经济建设,始终服务经济建设,使外界了解当地的发展成就、发展环境和发展前景。另一方面。抓重点,就是要抓住外宣的重点受众。

抓特色。就是要突出宣传本地区的特色优势,增强对国外、省外的吸引力和影响力。所谓特色优势,就是“人无我有”的独特优势、“人有我优”的强项优势、“人优我特”的比较优势。越是特色强的东西,越具有潜在的诱惑力和吸引力。在对外宣传中,我们要抓住这类特色优势做文章。作为欠发达地区,吸引人的特色更多表现为历史文化、自然资源、民族风情,如自贡的恐龙、宜宾的酒业、乐山的大佛等。事实证明,只要我们抓住了一点并将之放大,外宣工作定能取得事半功倍的效果。

欠发达地区做好外宣工作,要把握生动性。在欠发达地区对外传播能力相对较弱的情况下,必须有生动的形式、生动的内容、生动的载体,才能取得“少投入,大影响”的效果。

善借媒体宣传。媒体宣传受众多、传播快、作用直接,是对外宣传的主渠道。作为欠发达地区,应本着由近及远,由低端至高端的原则,力求用最少的成本获得最大的效果和最广的影响。具体讲,欠发达地区就是要用好省级、中央、境外、国外四类媒体,面向省内先进地区、沿海发达地区、台港澳华人地区及美英法德等发达国家,宣传本地的新变化、新气象、新成果。如果不做这样的分类,有限的资金就不会达到更好的效果。界限分清了,外宣工作的整个重心便可进行明确的倾斜,只要我们盯住几个制高点,自然而然就会铺开一片。

扩大文化交流。对外文化交流具有“润物细无声”的潜移默化作用,对于增进内陆与沿海、东部与西部、国内与国外之间的了解、加深友谊、促进合作具有重大意义。内陆很多地区都具有深厚的人文底蕴和鲜明的文化特色,这便为开展外宣工作提供了优越的文化条件。欠发达地区一定娶善于发掘和利用发掘这些在国内有独特性、在国际上有推广价值的自然景观和文化资源,并设计好与外宣的对接点,这样就可以使外宣找到长期可以依托的良好抓手。

开展友城合作。国际友城是一座城市国际竞争力的重要资源要素。欠发达地区在国际影响力偏弱的情况下,用好、用活友城资源,往往会收到意想不到的效果。友城问,重点要加强文化交流与合作,可开展民间外交,组织市民互访;邀请文艺团体进行交流演出,举办国际性“文化展”和“艺术节”;推动友城学校结好,互派访问学者和留学生,推进教育交流与合作。同时,要注重媒体间的交流与合作,如在各自主流媒体和门户网站上优先推介友城,开办“友城视窗”栏目;推进友城媒体合作,组织媒体互访及相互进行实地采风。但如何拓展合作与交流空间,深化合作与交流主题,外宣工作应在这方面作更多的探索与实践。

用好企业资源。虽然是西部欠发达地区,但往往并不少一些知名企业,如绵阳绵阳、宜宾、泸州在全国虽然并不很知名,但长虹、五粮液、泸州老窖、郎酒等影响很大,全国知晓。欠发达地区的外宣就要很好地借助这些知名的企业,积极主动地在中央和省级媒体开展强势宣传,以扩大地区的影响力。

做精外宣品。外宣品制作水平的高低也在一定程度上

决定着外宣水平的高低。粗制滥造的外宣品,不仅起不到宣传的目的,反而影响形象。外宣品制作要加强外宣选题的规划和策划,努力提高设计和制作水平。内容上要着眼现实,重视历史,具有浓郁的地方特色、文化气息。形式上要内容新、品种多、小而精、专业化、印刷精美,适合不同口味,适应现代人阅读习惯。欠发达地区经费有限,外宣品制作更要在做精做美上下功夫。另外,要加强外宣品的摆放工作。要在旅游景点、涉外宾馆等地摆放外宣品,让来宾能随时随地接触到我们的外宣品,用一句外宣术语,那就叫“灯下亮”。

拓展新阵地。在经济全球化和信息传播现代化的今天,互联网因其信息海量、即时互动、天然落地的特点,正在成为备受青睐的对外宣传阵地。特别是在这次抗震救灾宣传中,网络传媒展示了空前的宣传威力。在这种形势下,办好、用好、管好互联网,对欠发达地区扩大自己的声音至关重要。办好互联网,重点是加强主流新闻网站建设。用好互联网,就是要掌握网上舆论宣传的主动权。要加强网上舆情分析,及时发现和正确处理倾向性、苗头性问题,建立健全网络阅评队伍,加强网上评论引导,积极开展网上舆论斗争。管好互联网,重点是管舆论导向,要完善互联网突发事件新闻报道的快速反应和应急协调机制,组织好突发事件的新闻报道工作,先发制人,加大正面信息发稿量,形成网上舆论强势。

欠发达地区做好外宣工作,要注重联动性。对外宣传涉及面广、资源分散、工作难度大,是一个复杂的系统工程。各级党委、政府要整合外宣力量,建立联动机制,加强统筹协调,从而提高了外宣工作的整体效应和工作水平。

篇8

一、坚持正确舆论导向与保持权威性

舆论导向指的是在新闻宣传中占主导地位的舆论倾向。坚持正确的舆论导向,首先是由媒体的政治责任所决定的。

我国外宣节目从诞生之日起, 便作为喉舌,配合我国的外交政策和外交活动。中国最早的对外宣传作品是《中国纪实》,从新闻节目中选取三十分钟,每周一次寄往国外,1993年中央台通过国际卫星向美国等国传送节目。1986年上海电视台《英语节目》开播,之后中央台也开始《英语新闻节目》,随着经济的发展和对外宣传需要,越来越多的中国省级电视台纷纷开办英语频道或英语新闻节目,国际广播电台和新华社的外文电讯的对外传播发挥重要作用。与国内中文媒体有所不同,外宣节目是关于我国与西方主要国家和地区关系的报道,具有更重的分量,其中,正确解读权威信息、增强认识能力和前瞻能力,对媒体坚持正确舆论导向、提高舆论引导能力十分重要。

(一)解读信息 避免失真

在对外新闻报道中,对政府信息的理解、解释和侧重强调等,存在着一些偏差, 即偏离客观事实、 片面迎合西方受众的期待和需求,对政府信息在准确性、 完整性、 全面性等方面的解读失真。长时间的解读失真的累积效应中,对主流媒体最有害的是其权威性的“垮塌” 。

解读失真的具体表现有:

1.对政府信息解读中,片面强调或夸大西方受众期待的那部分信息,而这种片面强调或夸大与政府信息的原旨并不一致。

2.在确定一段时期的宣传报道重点,进行策划新闻、新闻选择、新闻采编中,迎合西方受众的期待与需求,在对政府信息的选择范围、 方向上, 加上一些记者编辑在具体把握和理解以及专业处理上的差异, 出现片面性、 倾向性、 甚至重大失误, 譬如片面选择采访对象、 侧重某部分信息、渲染某些细节等。如多次这样,便造成解读政府信息中的累积失真。

(二)对外关系报道中的风险与处理

在对我国与重要国家和地区关系的报道中,涉及政府权威信息占有和解读的风险有:

1.编辑受主观意愿的影响和支配,或在引用西方媒体报道时,受西方媒体视角、观点、倾向性等的影响,编辑选择稿件时,或过于倾向选择负面报道,或反之,过于正面, 常有溢美之词等。对怎样做才既全面平衡、符合客观事实,又对我国外交战略、自身发展有利,似乎缺乏缜密的研究和依据。

2.对具体问题作策略性反应、 对敏感问题作细致微妙处理、 或在重大敏感关键时刻采取试探性地处理等办法时, 媒体由于惯性思维、 惯性常规的采编处理方法,较难与中央决策层步调十分默契配合,这给正确的舆论导向带来潜在的风险。

涉及我国与重要国家和地区关系的报道,往往具有很强的敏感性,对外英文媒体其被边缘化的风险,这是同一事物具有的 “双刃剑” 作用。由于所涉及问题的内涵往往庞大、复杂、深刻,且多变、敏感,预防此类风险并不容易,而保持正确舆论导向, 无论对新闻报道的整体思路, 还是对具体采编手法的运用, 都是稳健、可行的根本途径。为此,我们的编辑记者需要要有严格的政策意识、 高度的政策水平、明确的国家民族利益、鲜明的我方立场,坚持正确的舆论导向, 争取有利于我国的报道效果。

二、抓好重点宣传

为了更好地树立国家形象,外宣节目重点在于对经济建设的宣传和精神文明建设的宣传。其中,关于社会主义精神文明建设宣传的指导思想、目标、重点和方针都已明确,这对我们的宣传极为有利。我国的精神文明建设对世界很有吸引力:

一是文明古国,许多受众对中国的历史文化都很有兴致。

二是东方文化与西方文化相比,有明显的特色。

三是意识形态不同,有鲜明的社会主义特征。因而精神文明建设要作为我们经常宣传的主题,其中内容要实在,方式要对路,方法要灵活,设计要精心,实现可信、可读、可亲,达到潜移默化的宣传效果。

篇9

随着我国改革开放的不断深入和对外经济和文化交流的日益频繁,对外宣传工作的重要性愈显突出,而这些“让中国走向世界,让世界了解中国”的对外宣传活动无法离开翻译这一媒介。因此,“翻译工作是对外宣传的一部分”。(沈苏儒,1992)

外宣翻译是“把大量有关中国的各种信息从中文翻译成外文,通过图书、期刊、报纸、广播、电视、互联网等媒体以及国际会议,对外发表和传播。”(黄友义,2004)

为了更好地发挥对外宣传在我国社会生活中的重要作用,促进国际交流有效的开展,本文浅析了外宣翻译的特点,并结合外宣翻译的受众效果,提出了相关建设性的翻译策略和要求。

一、外宣翻译的特点

外宣翻译(C-E translation of Publicity Materials)可以从广义和狭义的角度去理解。

广义的外宣翻译包罗万象,几乎涵盖所有的翻译活动,包括各行各业、各级部门从事对外宣传有关的翻译活动,即人们常说的“大外宣”的翻译概念。

狭义的外宣翻译包括各种媒体报道、政治、文献、政府文件公告、政府及企事业单位的介绍、公示语、信息资料等实用文体的翻译。

外宣翻译是翻译的一种特殊形式,有其自身的特点:

(一)外宣翻译基本上都是中译外

外宣翻译,顾名思义,是要完成那些对外宣传材料的翻译任务,所以“有一个突出的特点,即基本上都是中译外。”(黄友义,2004)外宣翻译的一个显着特点就是把大量有关中国的信息翻译成外文,并通过各种媒介,对外发表和传播,让外国读者准确地理解译文所传递的信息,从而更好的了解中国。

在我国,外宣翻译的主要任务就是要将中文译成英文,或者是其他外文,向世界传播来自中国的声音。凡是同外国人有来往、有接触,影响到外国人在中国的吃住行等方方面面的翻译都可称为外宣翻译。外宣翻译是一种具有鲜明文化特性的(Culture specific)交际现象,译者在翻译外宣材料的时候,其实就是在进行跨文化的交流工作。

(二)外宣翻译的目标读者(target reader)是“外国人,不是中国人”

外宣翻译的性质和任务决定了外宣翻译的目标读者是“外国人,不是中国人”。所以外宣翻译工作者只有充分认识和牢记其目标读者的不同,才能很好地完成“让中国走向世界,让世界了解中国”的任务。

翟树耀曾说“把外国人当作对中国的知识一无所知准没错。”赵浩生先生也曾说过“美国一般的人民,包括大多数国会议员、政府官员对中国所知有限。”(赵浩生,2001)

关联理论的创始人Gutt指出,不考虑背景知识,而想把同样的思想传达给任何人,这是办不到的。面对不同的受众,我们往往不仅要改变说话方式,还要改变我们想表达的内容。所以,中国外宣翻译同其他类型的翻译不同的是,一定要首先采用读者易于接受的策略,以确保在宣传内容方面获得认同。

二、外宣翻译的策略和要求

在遵循翻译的共性原则的前提下(所有翻译工作都需要遵循 “信、达、雅” 的标准),外宣翻译工作者还要熟知并运用“外宣三贴近”的原则。(贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯)(黄友义,2004)

篇10

在对外宣传工作中,常常有人主张“外宣工作要为经济让路”,认为对外宣传“投入大,产出小”。实际上这种认识是片面的,既无全面理解外宣工作的内涵,也没有看到外宣工作对经济建设的先导作用。随着当前市场经济的激烈竞争,对外宣传工作的内涵和外延不断扩大,外宣的经济功能和经济含量将日益明显。尤其是城市电视台更具独特的宣传功能,不仅能很好地提升城市形象。深度报道政府的重点工作,引导舆论和化解各种矛盾,维护和促进社会和谐稳定,而且能够减少突发性事件对城市造成的不良影响,促进城市经济快速发展的作用。同时,它还能整合新闻资源,拓展空间,进一步理顺对外媒体之间的关系。包括理顺城市与城市之间的关系、上级台与下级台之间的关系以及内宣与外宣的关系。2004年,洛阳电视台与中央电视合摄制的《走遍中国――洛阳》大型系列专题片,节目分为《历史中国》、《魅力中国》、《今日中国》三个板块21集,从不同侧面、不同角度全面介绍了洛阳悠久的历史和灿烂的文化以及当今经济社会发展状况。节目在中央电视台新闻综合频道和国际频道黄金时间播出后,在国内外观众中引起较好的反响。从某种意义上说,在“眼球经济”时代,哪个城市掌握了对外宣传工作的主动权,哪个城市就会赢得城市发展的先机;谁吸引了世人的目光。谁就获得了成功。

根据城市发展需要,谋划全面“外宣”工作

作为城市电视台要想真正做好对外宣传工作,就必须根据自己城市经济建设和发展的需要,去谋划选题,把外界需要了解什么和我们需要推介宣传什么有机结合起来。

首先,要紧紧围绕和服务城市党委的中心工作和经济、社会、发展大局去宣传。可巧借外力。走出去召开新闻会、推介会、交流会,向媒体和外界信息,招商引资,吸引国内外游客。请进来,邀请国内、国外主流媒体实地采风,让他们来自己的城市参观访问,走一走、看一看、听一听,把城市的亮点带回去,在媒体上。近年来,洛阳市提出了工业强市、旅游强市、科教兴洛的战略目标,为了实现这一目标,洛阳电视台先后策划了《洛阳牡丹花20年来首次延长2个月》、《洛阳早期牡丹与游客见面》、《洛阳工业节能降耗科技先行》等工业、旅游、科技重大题材,在河南电视台和中央电视台强势媒体《新闻联播》中播出。通过宣传报道,较好地增强了城市外宣工作的渗透力,进一步加深了外界对洛阳的了解,拉近了洛阳与外界的距离,扩大了城市对外的影响。

其次,要抓住国内、国外各大主流婊体宣传企业。宣传好企业,就是宣传城市的投资环境和城市形象。可把科技水平先进、经济效益好的重点企业作为典型,向外界推介宣传。例如:2006年,洛阳玻璃厂科技人员经过数十年精心研究。成功生产出了0.7毫米超薄玻璃,打破了我国0.7毫米玻璃市场被国外垄断的局面,同时。也标志着我国生产玻璃的水平进入了世界先进行列。这一消息经城市电视台推介给了中央电视台,当晚中央电视台《新闻联播》播发这一消息后,第二天,洛阳玻璃厂的股票连续两天涨停。这就是对外宣传的魅力所在。

再次,要注重结合,宣传旅游。比如,洛阳电视台根据洛阳城市历史厚重,文化、旅游资源丰富,国家级4A、5A级景区多等特点,把外宣与每年洛阳的牡丹花会和旅游结合起来。有计划、有重点地报道“花会搭台。经贸唱戏”的成果,有效地推进了城市旅游业的快速发展。2007年和2008年连续两届牡丹花会开幕前夕,央视《新闻联播》播发国家牡丹园和洛阳王城公园开园后,使两个公园出现了游客火爆的局面。门票收入每天都突破百万元。据统计,从2007年至2009年连续3年洛阳牡丹花会的旅游收入都以15%、20%、25%向上递增。这充分说明,在当今经济市场激烈竞争的大潮中。哪个城市重视对外宣传工作,“投入大,产出就大”这种对外经济现象,在城市经济建设中也会越来越明显。

打造城市品牌,提升城市对外形象

城市品牌是城市的名称、标志、象征、风格的综合体现,实施城市品牌战略是城市电视台一项长期的系统工程。城市台对外宣传工作,就是要在城市与城市、企业与企业、行业与行业的激烈竞争中。结合自己城市的特点、优势,根据市场经济的需要,对城市品牌进行策划、分析、包装,像营销产品一样,对外界营销自己的城市,全方位向外界推介宣传。2009年洛阳市委宣传部、洛阳电视台投巨资,与中央电视合策划、摄制10集人文大型纪录片《天地洛阳》,每集30分钟,通过对洛阳工业、旅游、科技、历史、文化等资源进行创作、拍摄、包装后,在央视四套黄金时间再现了洛阳悠久的历史、厚重的文化、魅力的山水、优雅的民风。使洛阳城一下子“形象”起来、“清晰”起来、“生动”起来、“亲切”起来,让海内外观众对洛阳产生了全新的认识、浓厚的情感,留下了良好的口碑。实践证明,打造城市品牌,全方位向外推介城市形象,可以有效地避免城市台对外宣传工作“东一榔头西一棒子”和“捡到篮子里就是菜”的现象,并通过实施城市品牌战略,让品牌服务于受众,服务于城市经济建设。

篇11

一、加强领导,强化民政新闻宣传的意识

市民政局高度重视对外宣传工作,成立了以局党组书记、局长为组长,其他局领导和局机关各科室,各下属事业单位负责人为成员的对外宣传工作领导小组。负责组织协调重大新闻宣传等事项。建立了一支基本功扎实、有敏锐新闻报道意识的宣传骨干队伍,落实专职宣传队伍和写作小组成员,负责本单位通稿的撰写采编。并确定民政宣传联络员,积极与媒体保持有效互动。

二、完善机制,建立健全新闻宣传制度和工作机制

建立健全新闻宣传制度和工作机制,推进政务和突发公共事件信息公开。局办公室主动与媒体记者加强联系,收集舆情信息,及时报送领导和有关科室参考,并针对媒体报道迅速做出反馈。同时组进行新闻宣传方面的培训。通过与外宣办的积极有效配合,对民政工作的热点、焦点、难点问题进行答疑解惑,增加与媒体的沟通能力,建立起政府部门、社会公共部门、新闻媒体和群众之间权威、有效、快捷的民政新闻信息传播和沟通渠道,实现了民政政务信息公开。

三、执行制度,积极应对和处理热点问题

在对外宣传工作中,市民政局认真执行新闻宣传的五项工作制度,认真落实网络发言人和网络评论员制度,我局明确了杨海涛副局长为网络发言人,救灾科科长和社会事务科科长为网络评论员。网络发言人针对市内外对我局工作关注的动向,及时通过网络发嘏权威消息,解疑释惑,及时消除不实或歪曲报道的影响,有效引导了网上舆论。网络评论员针对网上的热点和焦点问题,及时主动跟贴,辩驳不实报道和错误观点,同时,紧紧围绕市委、市政府中心工作和民政工作实际,积极为网上咨询对象宣传政策,取得了很好的社会效果,今年以来,全局通过互联网办理群众政策咨询件25件。

四、主动工作,积极搞好各方面工作的对外宣传

年,我局对外宣传围绕民政中心工作,充分反映我市民政发展的新思路、民政改革的新突破、民政工作的新举措,提高引导社会舆论的能力。我局在新闻宣传工作中始终把握民政工作的重点: